Palavras

homenagearem

Derivado de 'homenagem' (do latim 'hominiaticum', relativo a homem).

Origem

Século XV

Do latim 'homagium', que se referia ao juramento de fidelidade de um vassalo a seu senhor feudal. A raiz está ligada à ideia de submissão e reconhecimento de autoridade.

Mudanças de sentido

Século XV

Sentido original de vassalagem e juramento de fidelidade.

Séculos XVI-XVIII

Evolução para o sentido de honrar, reverenciar, celebrar, exaltar, perdendo a conotação estritamente feudal e adquirindo um caráter mais amplo de respeito e admiração.

Atualidade

Mantém o sentido de honrar e celebrar, sendo a forma verbal 'homenagearem' usada em construções que expressam a possibilidade ou condição de que alguém preste honras.

A forma 'homenagearem' é tipicamente encontrada em orações subordinadas adverbiais ou substantivas que expressam desejo, condição ou tempo futuro, como em 'Espero que eles nos homenagearem no evento' ou 'Se os artistas nos homenagearem, ficaremos gratos'.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVIII

A forma verbal 'homenagearem' e o verbo 'homenagear' começam a aparecer em textos literários e documentos oficiais da época, refletindo a consolidação do vocabulário português após a influência do latim e a formação da língua.

Momentos culturais

Séculos XIX-XX

A palavra e suas conjugações são frequentemente encontradas em obras literárias, discursos políticos e cerimônias cívicas, marcando a importância de celebrar figuras históricas, eventos e ideais.

Atualidade

Presente em premiações, homenagens póstumas, eventos comemorativos e na linguagem formal de instituições culturais e governamentais.

Comparações culturais

Inglês: O conceito de 'to honor' ou 'to pay tribute to' é similar. A forma verbal correspondente a 'homenagearem' seria 'if they honor' ou 'should they honor', expressando a mesma condição futura. Espanhol: 'Homenajear' é o verbo correspondente, e a forma verbal seria 'homenajearen' (subjuntivo), com sentido e uso gramatical análogos. Francês: 'Hommagere' (do latim 'homo', homem) tem uma origem etimológica ligeiramente diferente, mas o verbo 'hommager' carrega a ideia de prestar homenagem ou vassalagem, evoluindo para um sentido mais amplo de honrar.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'homenagearem' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos e literários. Sua presença em textos que descrevem ações hipotéticas ou desejadas de honrar demonstra a continuidade de seu uso gramatical e semântico na língua portuguesa contemporânea. É uma palavra que evoca respeito, reconhecimento e celebração.

Origem Etimológica

Século XV — Deriva do latim 'homagium', que significa 'serviço de vassalagem', 'juramento de fidelidade'. A palavra evoluiu para 'homenagem' em português, significando ato de honrar ou reverenciar.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XVI-XVIII — O verbo 'homenagear' se estabelece na língua portuguesa, com o sentido de prestar honras, celebrar ou exaltar. A forma verbal 'homenagearem' surge como uma conjugação natural do verbo.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Homenagearem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo do verbo 'homenagear', utilizada em contextos formais e literários para expressar uma ação hipotética ou desejada de prestar honras. É uma palavra formal/dicionarizada.

homenagearem

Derivado de 'homenagem' (do latim 'hominiaticum', relativo a homem).

PalavrasConectando idiomas e culturas