Palavras

homozigose

Do grego 'homo-' (igual) e 'zygon' (par).

Origem

Final do século XIX/Início do século XX

Formada a partir de elementos gregos: 'homo' (igual) e 'zygon' (jugo), para descrever a condição de ter alelos idênticos para um gene.

Mudanças de sentido

Primeira metade do século XX

O sentido da palavra permaneceu estritamente técnico e científico, sem desvios ou popularização.

Primeiro registro

Primeira metade do século XX

A entrada da palavra no português está ligada à disseminação dos estudos de genética, provavelmente em publicações acadêmicas e científicas da época.

Comparações culturais

Século XX - Atualidade

Inglês: 'homozygosity' ou 'homozygous state', com origem e uso idênticos. Espanhol: 'homocigosis' ou 'homocigoto', também com etimologia e aplicação científica similar. Alemão: 'Homozygotie' ou 'homozygot', seguindo a mesma linha terminológica internacional.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'homozigose' mantém sua relevância estritamente no campo científico, sendo fundamental para a compreensão de hereditariedade, doenças genéticas e pesquisa em biotecnologia. Sua presença é restrita a contextos acadêmicos e de pesquisa especializada.

Origem Etimológica

Final do século XIX/Início do século XX — termo cunhado a partir do grego 'homo' (igual) e 'zygon' (jugo), referindo-se a pares de alelos idênticos.

Entrada na Língua Portuguesa

Primeira metade do século XX — A palavra 'homozigose' entra no vocabulário científico e acadêmico do português, especialmente em contextos de genética e biologia.

Uso Contemporâneo

Atualidade — Termo consolidado na linguagem científica e acadêmica, com uso específico em genética, biologia molecular e medicina.

homozigose

Do grego 'homo-' (igual) e 'zygon' (par).

PalavrasConectando idiomas e culturas