ia-mostrar

Formado pela conjugação do verbo 'ir' (pretérito imperfeito do indicativo) + verbo 'mostrar' (infinitivo).

Origem

Século XVI

Formado pela junção do verbo 'ir' (latim 'ire') e o verbo 'mostrar' (latim 'monstrare'). Inicialmente uma locução verbal indicando iminência ou intenção.

Mudanças de sentido

Século XVI - Atualidade

Principalmente indica uma ação iminente ou intenção passada. Pode também descrever um costume ou hábito passado.

A locução verbal 'ia mostrar' carrega consigo a ideia de algo que estava no limiar de acontecer, mas que por algum motivo não se concretizou, ou algo que era uma prática habitual. O sentido de iminência é forte, mas o de costume também é relevante em contextos narrativos do passado. A forma é predominantemente informal e oral.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em cartas e relatos pessoais da época colonial brasileira, indicando o uso coloquial da locução verbal. (Referência: corpus_cartas_coloniais.txt)

Momentos culturais

Século XX

Presente em músicas populares e novelas de televisão, reforçando seu caráter coloquial e de fácil identificação com o público brasileiro. (Referência: corpus_musica_popular_brasileira.txt)

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Utilizada em redes sociais e fóruns online, muitas vezes com tom humorístico ou para descrever situações cotidianas de forma informal. Pode aparecer em memes ou comentários.

Representações

Século XX - Atualidade

Comum em diálogos de personagens em novelas, filmes e séries brasileiras que retratam o cotidiano e a linguagem popular. (Referência: corpus_roteiros_audiovisual.txt)

Comparações culturais

Inglês: Expressões como 'was going to show' ou 'about to show' transmitem a ideia de iminência. Espanhol: 'iba a mostrar' ou 'estaba por mostrar' capturam o sentido de intenção ou iminência passada. Francês: 'allait montrer' ou 'était sur le point de montrer' também indicam a proximidade de uma ação.

Relevância atual

Atualidade

A locução verbal 'ia mostrar' mantém sua relevância no português brasileiro como uma forma expressiva e coloquial de descrever intenções passadas, ações iminentes que não ocorreram ou costumes antigos, sendo parte integrante da comunicação informal.

Origem e Entrada no Português Brasileiro

Século XVI - Formado pela junção do verbo 'ir' (do latim 'ire', ir, caminhar) com o pronome 'mostrar' (do latim 'monstrare', mostrar, indicar). Inicialmente, uma locução verbal com sentido de iminência ou intenção.

Evolução do Uso e Popularização

Séculos XVII-XIX - Uso consolidado em contextos informais e coloquiais, especialmente em relatos de experiências passadas ou planos futuros. A forma 'ia mostrar' se torna comum em narrativas orais e escritas de caráter mais popular.

Modernidade, Internetês e Uso Contemporâneo

Séculos XX-XXI - Mantém seu uso coloquial, mas ganha novas nuances com a influência da internet e da cultura digital. Pode aparecer em contextos de humor, ironia ou para enfatizar uma ação que deveria ter acontecido ou que era um costume.

ia-mostrar

Formado pela conjugação do verbo 'ir' (pretérito imperfeito do indicativo) + verbo 'mostrar' (infinitivo).

PalavrasConectando idiomas e culturas