ignorasste
Origem
Do latim vulgar 'ignorare', significando 'não conhecer', 'desconhecer', 'não saber'.
Mudanças de sentido
A forma 'ignoraste' referia-se à ação de não ter conhecimento em um ponto específico do passado, na segunda pessoa do singular.
A forma caiu em desuso, sendo substituída pela conjugação padrão 'ignoraste'. A forma 'ignoraste' perdeu sua função gramatical e lexical ativa na língua.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos do português arcaico, onde a conjugação verbal com '-ste' era a norma para o pretérito perfeito do indicativo na segunda pessoa do singular.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que retratam o português da época, como crônicas e poemas, refletindo o uso linguístico corrente.
A forma 'ignoraste' pode aparecer em textos que buscam um tom arcaizante ou em edições críticas de textos antigos, como um marcador de historicidade linguística.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you ignored' (pretérito perfeito do indicativo do verbo 'to ignore'). O inglês não possui uma conjugação verbal com terminação similar a '-ste' para indicar a segunda pessoa do singular no passado. Espanhol: A forma correspondente seria 'ignoraste' (pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'ignorar' na segunda pessoa do singular, 'tú'). O espanhol manteve essa terminação para a segunda pessoa do singular em muitos tempos verbais, diferentemente do português brasileiro que a perdeu.
Relevância atual
A palavra 'ignoraste' não possui relevância lexical ou gramatical no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos acadêmicos de linguística histórica ou à análise de textos antigos. É um exemplo de arcaísmo linguístico.
Origem Latina e Primeiras Formas
Século XV - Deriva do latim vulgar 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer', 'não saber'. A forma 'ignoraste' é uma conjugação verbal específica do português arcaico.
Evolução no Português Arcaico
Séculos XV-XVI - A forma 'ignoraste' (segunda pessoa do singular, pretérito perfeito do indicativo do verbo ignorar) era comum na escrita e fala. Representava o ato de não ter conhecimento sobre algo em um momento específico do passado.
Desuso e Arcaicidade
Séculos XVII-XIX - Com a evolução gramatical do português, a forma 'ignoraste' começou a ser substituída pela forma padrão 'ignoraste' (com 's' em vez de 'st'). A conjugação com 'st' tornou-se arcaica e rara.
Uso Contemporâneo e Reconhecimento
Séculos XX-XXI - A forma 'ignoraste' é considerada incorreta ou arcaica na norma culta do português brasileiro. Seu uso é praticamente inexistente, exceto em contextos de citação de textos antigos ou como um exemplo de forma verbal obsoleta. Não possui significado lexical ou gramatical reconhecido no português brasileiro atual.