ignoravam
Do latim 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer'.
Origem
Do verbo latino 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer', 'não saber'. O radical 'ignor-' está ligado a 'ignotus', que significa 'desconhecido'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'não saber', 'desconhecer'.
O sentido de desconhecimento se mantém, mas pode ser usado com nuances de 'negligenciar' ou 'fingir não saber', dependendo do contexto.
Embora o sentido dicionarizado seja estritamente o de desconhecimento, em contextos informais ou literários, 'ignoravam' pode carregar a implicação de que as pessoas escolhiam não saber ou não dar atenção a algo, mesmo tendo a capacidade de fazê-lo. Por exemplo, 'Eles ignoravam os sinais de perigo' pode sugerir uma omissão voluntária.
Primeiro registro
Registros em textos em latim vulgar e nos primórdios da língua portuguesa indicam o uso do verbo 'ignorar' e suas conjugações. A forma específica 'ignoravam' estaria presente em documentos que datam da formação do português.
Momentos culturais
O verbo 'ignorar' e suas conjugações, como 'ignoravam', são recorrentes em obras literárias para descrever personagens ou situações de desconhecimento, seja por inocência, falta de educação ou por escolha. Exemplos podem ser encontrados em autores como Camões, Machado de Assis e José de Alencar.
Utilizado em textos históricos para descrever o estado de conhecimento de populações ou indivíduos em determinados períodos, como 'Os habitantes da região ignoravam as leis do império'.
Comparações culturais
Inglês: 'they ignored' ou 'they were ignoring' (pretérito imperfeito/mais-que-perfeito contínuo). Espanhol: 'ignoraban' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo). Francês: 'ils ignoraient'. Italiano: 'ignoravano'. Todos compartilham a raiz latina e o sentido de desconhecimento.
Relevância atual
A forma 'ignoravam' mantém sua relevância como um termo gramaticalmente correto e semanticamente estável na língua portuguesa brasileira. É uma palavra de uso formal e informal, essencial para descrever ações passadas de desconhecimento ou negligência.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Derivado do latim 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer', 'não saber'. A forma 'ignoravam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.
Evolução do Sentido e Uso
Idade Média ao Século XIX - O verbo 'ignorar' e suas conjugações, como 'ignoravam', mantiveram seu sentido primário de desconhecimento. Era usado em contextos religiosos, filosóficos e cotidianos para descrever a falta de conhecimento ou consciência.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX e Atualidade - 'Ignoravam' continua sendo uma forma verbal comum na língua portuguesa brasileira, mantendo seu significado original de desconhecimento. É frequentemente encontrado em narrativas históricas, literárias e em descrições de situações passadas onde a falta de informação era um fator.
Do latim 'ignorare', que significa 'não conhecer', 'desconhecer'.