ilustraram
Do latim 'illustrare', significando tornar claro, explicar, adornar.
Origem
Do latim 'illustrare', composto por 'in-' (em, dentro) e 'lustrare' (iluminar, percorrer, inspecionar), que por sua vez deriva de 'lux' (luz). O sentido original remete a 'lançar luz sobre algo', tornando-o visível ou compreensível.
Mudanças de sentido
Predominantemente 'esclarecer', 'explicar', 'dar luz a um conceito ou texto'.
Ganhou força o sentido de 'adornar', 'embelezar com imagens', especialmente com a proliferação de livros impressos e ilustrados. O verbo 'ilustrar' passou a abranger a criação de gravuras e desenhos para acompanhar textos.
Ambos os sentidos se consolidaram e coexistem. O uso em contextos acadêmicos e científicos para 'explicar' ou 'demonstrar' é forte, assim como o uso em artes gráficas e editoração para 'adornar com figuras'.
Primeiro registro
Registros do verbo 'ilustrar' e suas conjugações em textos portugueses medievais, como crônicas e obras religiosas, indicando o uso do sentido de 'esclarecer'.
Momentos culturais
A invenção da imprensa e o desenvolvimento da xilogravura e da gravura em metal permitiram a popularização de livros com ilustrações, consolidando o sentido de 'ilustrar' como 'adornar com imagens'.
A ascensão das revistas ilustradas e jornais com gravuras e, posteriormente, fotografias, ampliou o alcance do termo e de suas aplicações.
O design gráfico e a publicidade fizeram uso extensivo do verbo 'ilustrar' para descrever a criação de materiais visuais que comunicam e embelezam.
Comparações culturais
Inglês: 'to illustrate' (com os mesmos sentidos de explicar/esclarecer e adornar com imagens). Espanhol: 'ilustrar' (idêntico em origem e sentidos ao português). Francês: 'illustrer' (mesma raiz latina e significados). Italiano: 'illustrare' (também com os mesmos significados).
Relevância atual
A palavra 'ilustraram' é uma forma verbal padrão e amplamente compreendida no português brasileiro, utilizada tanto em contextos formais quanto informais para descrever ações de tornar algo mais claro ou de adicionar elementos visuais. Sua presença é constante em materiais didáticos, artigos científicos, obras literárias e produções artísticas.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'illustrare', que significa 'tornar claro', 'esclarecer', 'dar luz', 'adornar' ou 'dar esplendor'. O radical 'lux' (luz) é a base.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'ilustrar' e suas conjugações, como 'ilustraram', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. Inicialmente, o sentido de 'tornar claro' ou 'explicar' era predominante, especialmente em contextos eruditos e religiosos. Com o tempo, o sentido de 'adornar' ou 'embelezar' com imagens ganhou força, especialmente com o desenvolvimento da imprensa e da produção de livros ilustrados.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'ilustraram' é uma forma verbal comum, utilizada em diversos contextos. Mantém os sentidos de 'tornar algo mais claro ou compreensível' (ex: 'os exemplos ilustraram o ponto') e de 'adornar com figuras' (ex: 'os artistas ilustraram o livro'). A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em textos acadêmicos, literários e jornalísticos.
Do latim 'illustrare', significando tornar claro, explicar, adornar.