impermear

Origem

Século XVI

Do latim 'permeare', que significa 'passar através', 'atravessar', 'perfurar'. Deriva de 'per-' (através) e 'meare' (mover-se, passar).

Mudanças de sentido

Século XVI/XVII

Sentido original de 'passar através', 'infiltrar-se', 'difundir-se'.

Séculos XVIII/XIX

Expansão para contextos sociais e culturais, indicando disseminação de ideias, influências ou sentimentos. Desenvolvimento do sentido oposto: 'tornar impermeável'.

Atualidade

Uso comum para disseminação e penetração. O termo 'impermear' (tornar impermeável) é mais técnico.

A palavra 'impermear' como forma verbal direta para 'tornar impermeável' não é de uso comum no português brasileiro, sendo mais frequente o uso de 'impermeabilizar' ou a construção com o adjetivo 'impermeável'. O verbo 'permeare' em latim já possuía a ideia de 'passar através', e o português manteve essa linha, enquanto o oposto se consolidou com 'impermeável' e 'impermeabilizar'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos de caráter científico e técnico, como tratados de alquimia ou medicina, onde 'permeare' era usado para descrever a passagem de substâncias. (Referência: etimologia histórica do latim).

Comparações culturais

Inglês: 'Permeate' (passar através, espalhar-se) e 'impermeabilize' (tornar impermeável). Espanhol: 'Permear' (passar através, infiltrar-se) e 'impermeabilizar' (tornar impermeável). O uso de um verbo direto como 'impermear' para o sentido de tornar impermeável é raro em todas as línguas românicas, preferindo-se formas derivadas de 'impermeável'.

Relevância atual

O verbo 'permeia' é frequentemente usado em contextos de disseminação cultural, social e de informação. Exemplos: 'A cultura pop permeia a sociedade', 'O cheiro de café permeia o ambiente'. O conceito de 'impermear' (tornar impermeável) é mais restrito a discussões sobre materiais, tecnologia e proteção.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do latim 'permeare', que significa 'passar através', 'atravessar', 'perfurar'. Composto por 'per-' (através) e 'meare' (mover-se, passar).

Entrada no Português

Século XVI/XVII - A palavra 'permeare' deu origem ao verbo 'permear' em português, com o sentido de 'passar através', 'infiltrar-se', 'difundir-se'. Inicialmente usado em contextos mais técnicos ou científicos.

Evolução de Sentido

Séculos XVIII/XIX - O sentido de 'difundir-se' ou 'penetrar' se expande para contextos sociais e culturais, indicando a disseminação de ideias, influências ou sentimentos. O sentido de 'tornar-se impermeável' (o oposto) também se desenvolve a partir da raiz latina.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Permear' é amplamente utilizado para descrever a disseminação de algo (ideias, cheiros, influências) ou a capacidade de algo passar através de uma barreira. O termo 'impermear' (o oposto de permear, significando tornar impermeável ou não permitir a passagem) é mais comum em contextos técnicos e de materiais.

impermear
PalavrasConectando idiomas e culturas