implementasse
Do latim 'implementare'.
Origem
Do latim 'implementum' (preenchimento, execução) e 'implementare' (encher, cumprir, executar).
Mudanças de sentido
Sentido de 'encher', 'cumprir', 'executar'.
Transição para o sentido de 'colocar em prática', 'realizar', 'efetivar', especialmente em contextos formais e técnicos.
O sentido original de 'preencher' ou 'cumprir' evoluiu para a ideia mais ativa de 'tornar algo efetivo', 'dar vida a um plano ou projeto'. A forma 'implementasse' (subjuntivo imperfeito) reflete a nuance de uma ação hipotética ou desejada de ser colocada em prática.
Primeiro registro
Registros iniciais em textos acadêmicos e jurídicos, com o verbo 'implementar' começando a aparecer em publicações formais.
Momentos culturais
A palavra se torna recorrente em debates sobre políticas públicas, planos de governo e desenvolvimento econômico no Brasil.
Presente em discursos de gestão, administração pública e privada, e em projetos de inovação.
Comparações culturais
Inglês: 'implement' (verbo) e 'implementation' (substantivo), com sentido similar de colocar em prática, executar. Espanhol: 'implementar' (verbo) e 'implementación' (substantivo), também com o mesmo significado de execução e realização. Francês: 'mettre en œuvre' (expressão verbal) ou 'implémenter' (em contextos mais técnicos/informáticos), com sentido de execução e aplicação.
Relevância atual
A forma 'implementasse' é crucial em contextos de planejamento e projeção, sendo utilizada para expressar a condição ou o desejo de que algo seja efetivamente realizado. Sua presença é forte em documentos que discutem a viabilidade ou a possibilidade de execução de ações.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do latim 'implementum', que significa 'aquilo que se enche', 'preenchimento', 'execução'. O verbo 'implementare' surge no latim tardio com o sentido de 'encher', 'cumprir', 'executar'.
Entrada e Consolidação no Português
Século XIX/XX - A palavra 'implementar' e suas conjugações, como 'implementasse', começam a ganhar espaço no vocabulário formal e técnico do português, especialmente com o avanço de áreas como administração, engenharia e direito. O uso se intensifica no século XX.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Implementasse' é uma forma verbal comum em contextos formais, burocráticos e técnicos, indicando a ação de colocar em prática planos, projetos, leis ou ideias. É frequentemente encontrada em documentos oficiais, propostas e discussões sobre políticas públicas e gestão.
Do latim 'implementare'.