Palavras

imploram

Do latim 'implorare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'implorare', significando pedir com lágrimas, suplicar ardentemente. O prefixo 'in-' intensifica a ação de 'plorare' (chorar).

Mudanças de sentido

Idade Média - Atualidade

O sentido de 'pedir insistentemente', 'rogar com veemência' ou 'suplicar' permaneceu estável desde sua incorporação ao português, sem grandes ressignificações.

A palavra 'imploram' carrega um peso emocional de desespero, urgência e dependência, sendo usada em situações de grande necessidade ou apelo.

Primeiro registro

Séculos Medievais

Registros em textos religiosos e literários medievais em português já demonstram o uso da palavra com seu sentido original de súplica.

Momentos culturais

Período Colonial - Atualidade

Presente em obras literárias clássicas, hinos religiosos e canções populares que expressam apelo, súplica ou desejo intenso.

Vida emocional

Constante

Associada a sentimentos de desespero, urgência, humildade e dependência. Evoca uma forte carga emocional de apelo.

Representações

Século XX - Atualidade

Frequentemente utilizada em diálogos de filmes, novelas e peças teatrais para retratar personagens em situações de extrema necessidade, súplica por perdão ou por uma chance.

Comparações culturais

Constante

Inglês: 'implore' (com sentido similar de pedir urgentemente). Espanhol: 'implorar' (idêntico em forma e sentido). Francês: 'implorer' (mesma raiz e significado). Italiano: 'implorare' (mesma raiz e significado).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'imploram' mantém sua relevância como um termo formal para expressar um pedido de alta intensidade, comum em contextos literários, religiosos e em situações dramáticas. Sua presença em discursos que buscam comover ou apelar é notável.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'implorare', que significa 'chorar por', 'pedir com lágrimas', composto por 'in-' (em, sobre) e 'plorare' (chorar).

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'implorar' e suas conjugações, como 'imploram', foram incorporadas ao léxico português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de súplica intensa e rogo fervoroso.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de pedir insistentemente, suplicar, rogar com veemência, sendo uma palavra formal e dicionarizada, frequentemente encontrada em contextos literários, religiosos e de apelo emocional.

imploram

Do latim 'implorare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas