Palavras

importem

Do latim 'importare'.

Origem

Latim

Do latim 'importare', com o sentido de trazer de fora, introduzir, trazer para dentro.

Mudanças de sentido

Latim/Início do Português

Principalmente o ato de trazer mercadorias de outros países (sentido comercial).

Idade Média - Século XIX

Desenvolveu sentidos de ter relevância, ser importante, ter valor, causar incômodo ou preocupação.

Século XX - Atualidade

Mantém os sentidos de relevância e valor, sendo a forma verbal 'importem' usada em contextos formais para expressar a importância de algo ou a necessidade de que algo seja trazido (literal ou figurativamente).

Primeiro registro

Idade Média

Registros do uso do verbo 'importar' e suas conjugações em textos medievais portugueses, com o sentido de trazer mercadorias e, posteriormente, de ter relevância.

Momentos culturais

Século XIX

Presença em textos literários e jurídicos, onde a conjugação 'importem' aparece em sentenças e narrativas que discutem a importância de eventos ou ações.

Século XX

Uso em documentos oficiais e debates políticos, reforçando seu caráter formal e de significância.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to import' compartilha a origem latina e o sentido primário de trazer mercadorias de fora. O uso de formas verbais equivalentes a 'importem' (como 'may they import' ou 'if they import') também se restringe a contextos formais ou hipotéticos. Espanhol: O verbo 'importar' tem origem e sentidos similares, incluindo o de ter relevância ('importar') e o de trazer mercadorias ('importar'). A conjugação 'importen' (subjuntivo) é usada em contextos análogos ao português.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'importem' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos, jurídicos e administrativos. Sua presença é marcada pela necessidade de precisão e formalidade na comunicação, como indicado pela classificação de 'Palavra formal/dicionarizada' no contexto RAG.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'importare', que significa trazer de fora, introduzir, trazer para dentro. Inicialmente, o termo referia-se ao ato de trazer mercadorias de outros países, um sentido comercial e de intercâmbio.

Evolução do Sentido e Uso Formal

Idade Média ao Século XIX - O verbo 'importar' e suas conjugações, como 'importem', consolidam-se na língua portuguesa com múltiplos significados: ter relevância, ser importante, ter valor, causar incômodo ou preocupação, e o sentido original de trazer mercadorias. 'Importem' surge como forma verbal em contextos formais e literários.

Uso Contemporâneo e Dicionarizado

Século XX à Atualidade - 'Importem' é reconhecida como uma forma verbal dicionarizada do verbo 'importar', utilizada em contextos que exigem formalidade, como documentos oficiais, textos acadêmicos e discursos formais. O contexto RAG identifica 'importem' como uma 'Palavra formal/dicionarizada'.

importem

Do latim 'importare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas