importem
Do latim 'importare'.
Origem
Do latim 'importare', com o sentido de trazer de fora, introduzir, trazer para dentro.
Mudanças de sentido
Principalmente o ato de trazer mercadorias de outros países (sentido comercial).
Desenvolveu sentidos de ter relevância, ser importante, ter valor, causar incômodo ou preocupação.
Mantém os sentidos de relevância e valor, sendo a forma verbal 'importem' usada em contextos formais para expressar a importância de algo ou a necessidade de que algo seja trazido (literal ou figurativamente).
Primeiro registro
Registros do uso do verbo 'importar' e suas conjugações em textos medievais portugueses, com o sentido de trazer mercadorias e, posteriormente, de ter relevância.
Momentos culturais
Presença em textos literários e jurídicos, onde a conjugação 'importem' aparece em sentenças e narrativas que discutem a importância de eventos ou ações.
Uso em documentos oficiais e debates políticos, reforçando seu caráter formal e de significância.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to import' compartilha a origem latina e o sentido primário de trazer mercadorias de fora. O uso de formas verbais equivalentes a 'importem' (como 'may they import' ou 'if they import') também se restringe a contextos formais ou hipotéticos. Espanhol: O verbo 'importar' tem origem e sentidos similares, incluindo o de ter relevância ('importar') e o de trazer mercadorias ('importar'). A conjugação 'importen' (subjuntivo) é usada em contextos análogos ao português.
Relevância atual
A forma 'importem' mantém sua relevância em contextos formais, acadêmicos, jurídicos e administrativos. Sua presença é marcada pela necessidade de precisão e formalidade na comunicação, como indicado pela classificação de 'Palavra formal/dicionarizada' no contexto RAG.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'importare', que significa trazer de fora, introduzir, trazer para dentro. Inicialmente, o termo referia-se ao ato de trazer mercadorias de outros países, um sentido comercial e de intercâmbio.
Evolução do Sentido e Uso Formal
Idade Média ao Século XIX - O verbo 'importar' e suas conjugações, como 'importem', consolidam-se na língua portuguesa com múltiplos significados: ter relevância, ser importante, ter valor, causar incômodo ou preocupação, e o sentido original de trazer mercadorias. 'Importem' surge como forma verbal em contextos formais e literários.
Uso Contemporâneo e Dicionarizado
Século XX à Atualidade - 'Importem' é reconhecida como uma forma verbal dicionarizada do verbo 'importar', utilizada em contextos que exigem formalidade, como documentos oficiais, textos acadêmicos e discursos formais. O contexto RAG identifica 'importem' como uma 'Palavra formal/dicionarizada'.
Do latim 'importare'.