Palavras

importes

Do latim 'importare', significando trazer para dentro, trazer consigo.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'importare', significando 'trazer para dentro', 'introduzir', 'conduzir'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Colonial

Inicialmente ligado ao ato de trazer mercadorias de outros países (comércio exterior).

Século XVII - Atualidade

Expansão para 'ter importância', 'ser relevante', 'causar efeito'. O plural 'importes' passa a designar quantias em dinheiro e também significados ou relevâncias.

O uso para quantias monetárias é frequente em contextos financeiros e contábeis. O sentido de relevância se aplica a discussões sobre o peso ou a consequência de eventos, ideias ou ações.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de 'importar' e seus derivados em documentos comerciais e legais, referindo-se ao comércio marítimo e alfandegário. (Referência: Corpus Documental Histórico Português)

Momentos culturais

Período Colonial

A palavra 'importes' era central em discussões sobre a balança comercial e as políticas econômicas coloniais, refletindo a dependência de bens importados. (Referência: Documentos da Coroa Portuguesa)

Século XX

Uso frequente em relatórios econômicos e notícias financeiras, consolidando o sentido de quantias monetárias. O sentido de relevância aparece em debates políticos e sociais.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Imports' (bens importados) e 'import' (significado, relevância). Espanhol: 'Importaciones' (bens importados) e 'importancia' (relevância), 'importes' (quantias monetárias). Francês: 'Importations' (bens importados) e 'importance' (relevância), 'montants' (quantias monetárias).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'importes' mantém sua relevância em contextos formais, especialmente em finanças, contabilidade e discussões sobre comércio internacional. O sentido de 'relevância' é usado em linguagem mais elaborada para enfatizar a importância de algo.

Origem Etimológica e Latim

Deriva do latim 'importare', que significa 'trazer para dentro', 'introduzir', 'conduzir'. Inicialmente, referia-se ao ato de trazer mercadorias de outros países.

Entrada no Português e Primeiros Usos

A palavra 'importar' e seu plural 'importes' foram incorporados ao vocabulário português, mantendo o sentido de trazer bens de fora, especialmente em contextos comerciais e alfandegários.

Evolução Semântica e Usos Figurados

O sentido de 'trazer para dentro' evoluiu para abranger o significado de 'ter importância', 'ser relevante' ou 'causar efeito'. O plural 'importes' passou a ser usado para se referir a quantias em dinheiro, valores, e também a significados ou relevâncias.

Uso Contemporâneo e Formal

Atualmente, 'importes' é uma palavra formal, encontrada em documentos legais, financeiros e em contextos que exigem precisão terminológica. Mantém os dois sentidos principais: quantias monetárias e relevâncias/significados.

importes

Do latim 'importare', significando trazer para dentro, trazer consigo.

PalavrasConectando idiomas e culturas