imprimiam
Do latim 'imprimere'.
Origem
Do latim 'imprimere', composto por 'in-' (em) e 'premere' (pressionar, apertar). O sentido original remete à ação física de pressionar algo para deixar uma marca ou gravação.
Mudanças de sentido
Sentido literal de gravar, marcar, cunhar (ex: imprimir moedas).
Expansão do sentido com a invenção da imprensa, passando a significar reproduzir textos e imagens em larga escala. O verbo 'imprimir' ganha forte conotação ligada à disseminação do conhecimento.
Mantém os sentidos de gravar e reproduzir, mas também adquire significados figurados como 'causar impressão', 'influenciar', 'transmitir ideias ou sentimentos'. A forma 'imprimiam' se refere a ações passadas que causavam essas impressões ou reproduções.
Primeiro registro
Registros em textos antigos em português, como crônicas e documentos notariais, onde o verbo 'imprimir' já era utilizado em seu sentido literal de gravação ou marcação. A forma 'imprimiam' estaria presente em descrições de ações passadas.
Momentos culturais
A invenção da imprensa por Gutenberg (meados do século XV) revolucionou a forma como o conhecimento era disseminado. Textos e ideias 'imprimiam-se' em larga escala, mudando a sociedade. A forma 'imprimiam' poderia descrever como os escribas ou os primeiros impressores trabalhavam em suas oficinas.
A expansão da imprensa e do jornalismo. Jornais e livros 'imprimiam' notícias e literatura, moldando a opinião pública. A forma 'imprimiam' seria usada para descrever a produção contínua de conteúdo jornalístico ou literário.
A indústria gráfica se moderniza. A forma 'imprimiam' pode aparecer em contextos literários descrevendo a produção de livros ou revistas em larga escala no passado.
Comparações culturais
Inglês: 'imprinted' (no passado), 'they were printing' (ação contínua). O verbo 'to print' tem origem similar no latim 'imprimere' e também abrange os sentidos de gravar, marcar e reproduzir. Espanhol: 'imprimían' (terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'imprimir'), com sentido e uso idênticos ao português. Francês: 'imprimaient' (terceira pessoa do plural do imparfait do indicativo do verbo 'imprimer'), também com equivalência semântica e gramatical.
Relevância atual
A forma 'imprimiam' é uma conjugação verbal padrão e formal, utilizada em contextos que descrevem ações passadas de gravação, marcação ou reprodução. Sua relevância reside na manutenção da gramática e do vocabulário formal da língua portuguesa, sendo encontrada em textos literários, históricos, acadêmicos e jornalísticos que se referem a eventos passados. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada', indicando seu uso em registros linguísticos mais estabelecidos e menos informais.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'imprimere', que significa 'pressionar', 'gravar', 'marcar'. O verbo 'imprimir' chegou ao português através do latim vulgar.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'imprimir' e suas conjugações, como 'imprimiam', foram incorporados ao léxico português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. A forma 'imprimiam' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo, indicando uma ação contínua ou habitual no passado.
Uso Moderno e Contemporâneo
A forma 'imprimiam' continua em uso na língua portuguesa, tanto em Portugal quanto no Brasil, mantendo seu sentido original de gravar, marcar ou produzir cópias. É uma palavra formal, encontrada em textos literários, históricos e técnicos, como indicado pela classificação 'Palavra formal/dicionarizada' no contexto RAG.
Do latim 'imprimere'.