improvimento
Origem
Do latim 'improvisus', significando 'não previsto', 'inesperado'. Composto pelo prefixo de negação 'im-' e o particípio passado do verbo 'providere' (prever).
Mudanças de sentido
Indicação da ausência de algo previsto ou planejado, especialmente suprimentos ou recursos.
Uso restrito a contextos formais para denotar falta de provisões, pessoal ou preparo em instituições.
O termo cai em desuso, sendo substituído por sinônimos mais comuns e modernos.
A palavra 'improvimento' praticamente desapareceu do vocabulário ativo do português brasileiro. Sua sonoridade e estrutura podem soar estranhas ou pedantes para falantes nativos. A tendência linguística é a simplificação e a adoção de termos mais diretos e de uso corrente.
Primeiro registro
Registros em documentos administrativos e literários da época, indicando a falta de provisões ou preparo. (Referência: Corpus de Textos Antigos do Português).
Comparações culturais
Inglês: O conceito de 'improvimento' (falta de provisão) seria expresso por termos como 'lack of provisions', 'shortage', 'unforeseen circumstances' ou 'lack of preparedness'. Espanhol: Corresponderia a 'falta de provisiones', 'escasez', 'imprevisto' ou 'desabastecimiento'. O termo 'improvisto' existe em espanhol, mas com o sentido de 'inesperado', não de 'falta de provisão'.
Relevância atual
O termo 'improvimento' possui relevância histórica e etimológica, mas é praticamente inexistente no uso corrente do português brasileiro. Sua compreensão é restrita a estudos linguísticos ou à leitura de textos antigos.
Origem Etimológica
Século XV - Deriva do latim 'improvisus', que significa 'não previsto', 'inesperado'. O prefixo 'im-' (não) + 'provisus' (previsto, do verbo 'providere', prever).
Entrada na Língua Portuguesa
Séculos XV-XVI - A palavra 'improvimento' surge no português como o oposto de 'provimento', indicando a falta de algo que foi previsto ou planejado. Inicialmente, referia-se à ausência de suprimentos, recursos ou preparo.
Evolução do Sentido
Séculos XVII-XIX - O uso de 'improvimento' se restringe a contextos mais formais, frequentemente ligados à administração pública, militar ou eclesiástica, para denotar a falta de provisões ou de pessoal. O sentido de 'falta de preparo' ou 'ausência de recursos' se consolida.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade - O termo 'improvimento' é raramente utilizado no português brasileiro contemporâneo. É considerado arcaico ou excessivamente formal. Em seu lugar, usam-se expressões como 'falta de recursos', 'desabastecimento', 'carência' ou 'imprevisão'.