imutabilidade
Do latim 'immutabilitas,atis'.
Origem
Do latim 'immutabilitas', derivado de 'immutabilis' (in- 'não' + mutabilis 'mutável'), significando a qualidade de não poder ser mudado.
Mudanças de sentido
Predominantemente aplicada a atributos divinos, leis naturais ou conceitos filosóficos abstratos, denotando permanência e inalterabilidade.
Utilizada em debates teológicos e filosóficos sobre a natureza de Deus e do universo, contrastando com a transitoriedade do mundo material.
Preserva o sentido formal em áreas como direito (imutabilidade da lei), filosofia (imutabilidade de princípios) e teologia, mas raramente aparece em contextos coloquiais.
A palavra 'imutabilidade' é formal e dicionarizada, conforme '4_lista_exaustiva_portugues.txt'. Seu uso é restrito a discursos que exigem precisão conceitual, evitando a polissemia e a informalidade.
Primeiro registro
Registros em textos de cunho teológico e filosófico, refletindo a influência do latim e do pensamento escolástico no português.
Momentos culturais
Presente em tratados filosóficos que discutiam a natureza de Deus e a ordem do universo, como em obras de autores influenciados pelo racionalismo e pelo pensamento clássico.
Pode aparecer em discussões sobre a estabilidade de instituições ou leis em textos de direito e filosofia política.
Comparações culturais
Inglês: 'immutability'. Espanhol: 'inmutabilidad'. Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e o uso formal em contextos filosóficos, teológicos e jurídicos, sem grande variação semântica ou de frequência de uso em comparação com o português.
Relevância atual
A palavra 'imutabilidade' mantém sua relevância em nichos acadêmicos e profissionais, como filosofia, teologia e direito, onde a precisão conceitual é fundamental. Seu uso é limitado a contextos formais, refletindo sua natureza como termo técnico e abstrato.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'immutabilitas', substantivo abstrato de 'immutabilis', que significa 'que não se pode mudar', formado por 'in-' (não) e 'mutabilis' (mutável, de 'mutare', mudar).
Entrada e Uso Inicial no Português
A palavra 'imutabilidade' surge no português em textos filosóficos e teológicos, referindo-se à qualidade divina ou a conceitos abstratos que não sofrem alteração.
Uso Contemporâneo
Mantém seu sentido formal em contextos filosóficos, jurídicos e científicos, mas também pode ser usada em discussões sobre a natureza de leis, princípios ou características intrínsecas.
Do latim 'immutabilitas,atis'.