incorpóreo

Do latim 'incorporalis,e'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'incorporeus', prefixo 'in-' (não) + 'corpus' (corpo), significando 'sem corpo', 'imaterial'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Renascimento

Predominantemente associada a conceitos teológicos e filosóficos, referindo-se a Deus, anjos, almas e ideias abstratas. O sentido de 'não tangível' ou 'não físico' é central.

Em textos filosóficos e religiosos, 'incorpóreo' era usado para distinguir o plano espiritual do material, enfatizando a transcendência e a natureza divina ou anímica.

Século XIX - Atualidade

O uso se mantém em contextos formais, mas a palavra também pode aparecer em discussões sobre tecnologia (como dados ou software) ou em sentido figurado para algo abstrato ou intangível.

Embora menos comum no discurso cotidiano, 'incorpóreo' é um termo técnico em filosofia da mente, teologia e direito (referindo-se a bens intangíveis, por exemplo). A definição 'Que não se pode tocar ou apalpar' é a mais direta e amplamente compreendida.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos filosóficos e teológicos em latim, com transposição para o português em obras posteriores.

Momentos culturais

Renascimento

Debates filosóficos sobre a natureza da alma e do espírito, onde 'incorpóreo' era um termo chave.

Século XVII - XVIII

Textos de racionalismo e empirismo frequentemente contrastavam o mundo material com o 'incorpóreo' (mente, ideias).

Comparações culturais

Inglês: 'incorporeal' (mesma origem latina, uso similar em filosofia e teologia). Espanhol: 'incorporal' (com sentido idêntico, também derivado do latim 'incorporeus'). Francês: 'incorporel' (mantém o sentido original). Alemão: 'unleiblich' (literalmente 'sem corpo', usado em contextos filosóficos e religiosos).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'incorpóreo' mantém sua relevância em campos acadêmicos e intelectuais, especialmente em discussões sobre a mente, a consciência, a espiritualidade e a natureza da realidade. Sua definição formal ('Que não tem corpo; imaterial, espiritual. Que não se pode tocar ou apalpar.') é clara e amplamente aceita em contextos formais. É uma palavra dicionarizada e formal, como indicado no contexto RAG.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'incorporeus', formado por 'in-' (não) e 'corpus' (corpo), significando literalmente 'sem corpo'.

Entrada e Consolidação no Português

A palavra 'incorpóreo' foi incorporada ao léxico português, provavelmente através do latim eclesiástico e filosófico, mantendo seu sentido original de imaterialidade.

Uso Contemporâneo

Mantém o sentido de imaterial, espiritual, abstrato, sendo utilizada em contextos filosóficos, teológicos, jurídicos e em discussões sobre a natureza da existência e da consciência.

incorpóreo

Do latim 'incorporalis,e'.

PalavrasConectando idiomas e culturas