increpar
Do latim 'increpare', que significa repreender, censurar.
Origem
Do latim 'increpare', com significados de fazer ruído, ressoar, e por extensão, repreender, censurar.
Mudanças de sentido
Entra no português com o sentido de repreender com veemência, censurar duramente.
Mantém o sentido original de censura severa, mas seu uso é restrito a contextos formais.
A palavra 'increpar' preserva seu significado de repreensão forte, mas a frequência de uso diminuiu consideravelmente na linguagem cotidiana, sendo mais comum em registros escritos formais, como documentos legais ou literatura clássica.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época indicam o uso do verbo com seu sentido original de censura veemente.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que retratam conflitos morais ou sociais, onde a repreensão é um elemento chave da narrativa.
Vida emocional
Associada a sentimentos de desaprovação forte, julgamento e autoridade.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to upbraid' ou 'to chide' carrega um sentido similar de repreensão, embora 'upbraid' possa ter uma conotação mais formal. Espanhol: O verbo 'increpar' existe no espanhol com o mesmo significado e origem latina, sendo utilizado de forma semelhante ao português, em contextos formais. Francês: O verbo 'réprimander' ou 'censurer' são equivalentes em sentido.
Relevância atual
A palavra 'increpar' é considerada formal e pouco usual na comunicação diária, mantendo-se em nichos específicos da linguagem escrita e acadêmica. Sua presença é mais notada em dicionários e estudos etimológicos do que no discurso popular.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'increpare', que significa repreender, censurar, fazer ruído, ressoar.
Entrada e Evolução no Português
Século XVI - A palavra 'increpar' entra na língua portuguesa com o sentido de censurar severamente, repreender com veemência. Mantém-se como um termo formal.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Increpar' é uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos literários ou jurídicos. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial, sendo substituída por sinônimos como 'repreender', 'censurar' ou 'criticar'.
Do latim 'increpare', que significa repreender, censurar.