infama
Do latim 'infamia', derivado de 'infamis', 'sem fama'.
Origem
Do latim 'infamia', significando má fama, desonra, vergonha. Deriva de 'infamis' (in- 'não' + fama 'fama').
Mudanças de sentido
Manteve o sentido de desonra e má reputação. Ampliou-se para descrever o que ou quem causa infâmia, ou um estado de descrédito público.
A palavra 'infama' (como substantivo ou adjetivo) descreve um estado de desonra pública, uma reputação manchada. Pode se referir a um ato que causa essa desonra ou a uma pessoa que a carrega. O contexto RAG indica que é uma 'Palavra formal/dicionarizada', sugerindo um uso mais restrito e com peso semântico.
Primeiro registro
Registros em textos antigos da língua portuguesa, mantendo o sentido latino de desonra.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em obras literárias para descrever personagens desonrados, traidores ou criminosos notórios, reforçando o estigma social.
Usada em documentos legais e históricos para categorizar crimes graves ou indivíduos que perderam seus direitos civis devido a atos considerados infames.
Conflitos sociais
A acusação de 'infâmia' foi frequentemente usada como ferramenta de descredibilização política e social, visando marginalizar oponentes ou grupos minoritários.
Vida emocional
Carrega um forte peso emocional de vergonha, humilhação, condenação e repúdio social. Associada a sentimentos negativos intensos.
Representações
Personagens marcados pela infâmia são recorrentes em dramas, novelas e filmes, geralmente retratados como vilões ou figuras trágicas cujas ações geram desgraça e desonra.
Comparações culturais
Inglês: 'infamy' (má fama, notoriedade negativa, desgraça). Espanhol: 'infamia' (desonra, má fama, calúnia). Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e o sentido primário de desonra e má reputação.
Relevância atual
Embora menos comum no discurso coloquial, 'infama' mantém sua força em contextos formais, jurídicos e literários. A ideia de 'infâmia' persiste em discussões sobre reputação online, escândalos públicos e julgamentos morais.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'infamia', que significa má fama, desonra, vergonha. O termo latino, por sua vez, vem de 'infamis', composto por 'in-' (não) e 'fama' (fama, reputação).
Entrada e Uso Inicial no Português
A palavra 'infama' e seus derivados foram incorporados ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média, mantendo o sentido de desonra e má reputação.
Evolução e Ressignificações
Ao longo dos séculos, 'infama' manteve seu núcleo semântico de desonra, mas também passou a ser usada para descrever algo ou alguém que causa essa má fama, ou um estado de grande descrédito público.
Uso Contemporâneo
A palavra 'infama' é formal e dicionarizada, utilizada em contextos jurídicos, históricos e literários para descrever atos ou reputações de grande desonra. Seu uso no cotidiano é menos frequente, mas ainda carrega um peso significativo de condenação moral.
Do latim 'infamia', derivado de 'infamis', 'sem fama'.