informalizacao

Derivado de 'informal' + sufixo '-ização'.

Origem

Século XX

Derivação do adjetivo 'informal' (do latim informalis, sem forma definida, sem estrutura) acrescido do sufixo '-ização', que denota ação, processo ou resultado. A base 'informal' remonta ao latim, referindo-se à ausência de forma ou estrutura.

Mudanças de sentido

Anos 1970-1980

Predominantemente associada à economia e ao trabalho: atividades não regulamentadas, sem impostos ou direitos trabalhistas. → ver detalhes

Neste período, 'informalização' era vista majoritariamente com conotação negativa, ligada à evasão fiscal, à exploração do trabalho e à instabilidade econômica. O 'setor informal' era um problema a ser combatido ou regulamentado.

Anos 1990 - Atualidade

Expansão para comunicação, relações sociais e estilo de vida: perda de rigidez, maior espontaneidade e autenticidade. → ver detalhes

A partir dos anos 90, e com força na virada do milênio, a informalização passa a ser vista também como um valor positivo em certos contextos. A comunicação informal, o vestuário casual, as relações mais descontraídas ganham espaço. Em contrapartida, a informalização no trabalho pode ainda ser vista como precarização, gerando um duplo sentido dependendo do contexto.

Primeiro registro

Meados do Século XX

O termo 'informalização' como substantivo abstrato para descrever o processo de tornar algo informal, especialmente no contexto socioeconômico, começa a aparecer em estudos e publicações acadêmicas brasileiras a partir da segunda metade do século XX, ganhando maior visibilidade nas décadas de 1970 e 1980. (Referência: Estudos sobre economia informal e mercado de trabalho no Brasil).

Momentos culturais

Anos 1980-1990

A ascensão de movimentos culturais que valorizavam a espontaneidade e a quebra de padrões, como o movimento 'hippie' e a cultura jovem, contribuíram para a aceitação de uma linguagem e um comportamento mais informais, influenciando o uso da palavra.

Anos 2000 - Atualidade

A internet e as redes sociais democratizaram a comunicação, incentivando o uso de gírias, abreviações e um tom mais pessoal, acelerando a 'informalização' da linguagem digital e, por extensão, da comunicação cotidiana. O 'jeitinho brasileiro' é frequentemente associado a uma forma de informalização de regras e processos.

Conflitos sociais

Anos 1970 - Atualidade

A informalização do trabalho gera conflitos entre empregadores (que buscam reduzir custos) e empregados (que perdem direitos e segurança). A discussão sobre a 'pejotização' e a 'uberização' são exemplos contemporâneos desse conflito. A informalização de regras e leis também pode gerar tensões sociais sobre justiça e equidade.

Vida emocional

Anos 1970-1980

Associada a sentimentos de insegurança, precariedade e exploração no contexto trabalhista. Era vista como um problema social.

Anos 1990 - Atualidade

Pode evocar sentimentos de liberdade, autenticidade e proximidade em contextos sociais e de comunicação. No entanto, no âmbito profissional, ainda pode carregar um peso de instabilidade e falta de reconhecimento.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A informalização da linguagem é um fenômeno central na internet: uso de emojis, abreviações (vc, tbm, pq), memes, gírias e um tom conversacional. Hashtags como #vidareal, #semfiltro, #lookdodia (com variações informais) refletem essa tendência. Buscas por 'como ser mais informal' ou 'linguagem informal' são comuns.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

Frequentemente retratada em personagens que vivem à margem da formalidade, seja por necessidade econômica (trabalhadores informais) ou por escolha de estilo de vida (artistas, jovens). A 'informalização' de diálogos e situações é uma ferramenta comum para criar realismo e proximidade com o público.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'Informalization' (similar uso, especialmente em economia e sociologia). Espanhol: 'Informalización' (mesmo sentido e origem, forte em contextos econômicos e sociais na América Latina). Francês: 'Informalisation' (uso similar, com foco em economia e trabalho). Alemão: 'Informalisierung' (também com forte conotação econômica e social).

Formação da Palavra

Século XX - Derivação do adjetivo 'informal' (do latim informalis, sem forma definida) com o sufixo '-ização', indicando processo ou ação. A palavra 'informal' já existia em português, mas a substantivação com '-ização' para descrever um processo é mais recente.

Consolidação do Conceito

Anos 1970-1980 - O termo ganha força em discussões acadêmicas e sociais, especialmente no contexto econômico e trabalhista, para descrever a crescente precarização das relações de trabalho e a evasão de obrigações fiscais e trabalhistas. O 'mercado informal' se torna um conceito amplamente discutido.

Uso Contemporâneo

Anos 1990 - Atualidade - A palavra se expande para além do âmbito econômico, abrangendo a comunicação, as relações sociais e até mesmo a estética. O 'jeito informal' de se vestir, falar ou interagir se torna um valor em certos contextos, contrastando com a formalidade rígida. A internet e as redes sociais aceleram a disseminação e a ressignificação do termo.

informalizacao

Derivado de 'informal' + sufixo '-ização'.

PalavrasConectando idiomas e culturas