informastes
Do latim 'informare'.
Origem
Do latim 'informare', composto por 'in-' (em, dentro) e 'formare' (dar forma, moldar). Originalmente, significava dar forma a algo, instruir, ensinar.
Mudanças de sentido
Dar forma, moldar, instruir, educar.
Dar conhecimento, noticiar, relatar, instruir.
O verbo 'informar' (e suas conjugações como 'informastes') mantém os sentidos originais, mas ganha conotações de 'fornecer dados', 'transmitir dados' ou 'processar dados', especialmente com o advento da tecnologia da informação. A forma 'informastes' é gramaticalmente correta, mas menos comum em fala informal.
Em contextos digitais e de comunicação rápida, a forma 'informastes' pode soar formal ou até arcaica para alguns falantes, que poderiam preferir 'vocês informaram' ou 'vocês me informaram'. No entanto, em textos formais, literários ou em situações que exigem precisão gramatical, a forma é perfeitamente válida.
Primeiro registro
Registros de uso do verbo 'informar' em textos literários e administrativos portugueses, indicando a presença de suas conjugações, incluindo 'informastes', no vocabulário da época. Referências em obras como as de Gil Vicente ou Fernão de Oliveira.
Momentos culturais
Uso em correspondências formais, documentos oficiais e obras literárias, refletindo a norma culta da época. A forma 'informastes' era comum em diálogos formais ou narrativas que retratavam interações entre personagens de status social elevado.
Com a expansão da mídia e da educação, o verbo 'informar' se torna central na disseminação de conhecimento e notícias. A forma 'informastes' continua presente na gramática normativa, mas o uso cotidiano tende a simplificar ou variar as construções.
Vida digital
A forma 'informastes' raramente aparece em contextos digitais informais ou em memes. O verbo 'informar' é amplamente utilizado em discussões sobre notícias, tecnologia e redes sociais, mas geralmente em outras conjugações ou na forma infinitiva.
Buscas por 'informastes' em ferramentas de busca geralmente se referem a dúvidas gramaticais ou à busca por exemplos de uso em contextos específicos.
Comparações culturais
Inglês: O equivalente mais próximo em termos de tempo verbal e pessoa seria 'you informed' (pretérito perfeito simples), usado tanto para singular quanto plural. O verbo 'to inform' tem origem no latim 'informare'. Espanhol: 'informasteis' (segunda pessoa do plural, pretérito perfeito simples) ou 'vosotros informasteis' em algumas regiões, e 'ustedes informaron' em outras. O verbo 'informar' também deriva do latim 'informare'. Francês: 'vous avez informé' (passé composé), onde 'vous' pode ser singular formal ou plural. O verbo 'informer' tem origem no latim 'informare'.
Relevância atual
A forma 'informastes' é gramaticalmente correta e utilizada em contextos formais, acadêmicos e literários. Em conversas informais, especialmente no Brasil, é mais comum o uso de 'vocês informaram' ou outras construções. O verbo 'informar' em si é extremamente relevante na era digital, com significados expandidos para processamento de dados e comunicação.
Origem Latina e Formação
Século XV — Derivado do latim 'informare', que significa dar forma, moldar, instruir. A forma 'informastes' surge como uma conjugação verbal específica.
Entrada e Uso no Português
Séculos XVI-XVIII — O verbo 'informar' e suas conjugações, como 'informastes' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo), entram no vocabulário formal e literário, referindo-se a dar conhecimento, noticiar ou instruir.
Evolução e Uso Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Informastes' mantém seu uso gramatical correto, mas a frequência de uso da forma específica pode diminuir em contextos informais em favor de outras construções ou tempos verbais. O verbo 'informar' em si expande seu significado para incluir 'dar dados' ou 'processar informação'.
Do latim 'informare'.