ingressastes

Do latim 'ingressus', particípio passado de 'ingredi', que significa entrar, penetrar.

Origem

Latim

Do latim 'ingressus', particípio passado de 'ingredi', que significa 'entrar', 'penetrar', 'caminhar para dentro'.

Mudanças de sentido

Latim/Português Arcaico

Entrar, penetrar, iniciar, tomar posse de um cargo ou lugar.

Português Brasileiro Contemporâneo

O sentido básico de 'entrar' ou 'iniciar' se mantém, mas a forma verbal 'ingressastes' é raramente empregada devido à obsolescência da conjugação de 'vós' no Brasil.

A palavra 'ingressar' em si continua em uso comum ('ingressar na faculdade', 'ingressar no mercado de trabalho'), mas a conjugação específica 'ingressastes' é um marcador de formalidade extrema ou de um registro linguístico arcaico.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros de textos em português que já utilizavam a conjugação verbal herdada do latim e do português arcaico, onde 'ingressastes' seria uma forma natural de se referir à ação de entrar ou iniciar algo para o pronome 'vós'.

Momentos culturais

Literatura Colonial e Imperial

A forma 'ingressastes' poderia ser encontrada em obras literárias que retratavam a sociedade da época, em cartas formais de autoridades ou em documentos oficiais que mantinham um registro linguístico mais conservador.

Estudos Linguísticos

A palavra é relevante em estudos sobre a variação linguística e a história do português brasileiro, especialmente no que tange à evolução das conjugações verbais e ao desaparecimento do uso de 'vós'.

Comparações culturais

Inglês: A forma correspondente seria 'you entered' (segunda pessoa do plural ou singular, passado simples). O inglês não possui conjugações verbais distintas para 'vós' e 'vós sois' como o português, simplificando a conjugação. Espanhol: A forma correspondente seria 'vosotros ingresasteis' (na Espanha) ou 'ustedes ingresaron' (na América Latina e em contextos formais na Espanha). O espanhol mantém a distinção entre 'vosotros' (plural informal) e 'ustedes' (plural formal/geral na América Latina), com conjugações verbais específicas para cada um. Francês: A forma seria 'vous êtes entrés' (passé composé), onde 'vous' pode ser singular formal ou plural informal/formal. O francês também não distingue 'vós' de forma conjugacional como o português.

Relevância atual

A relevância de 'ingressastes' no português brasileiro atual é mínima no uso corrente. Sua importância reside no âmbito histórico-linguístico, como um vestígio de uma conjugação verbal que foi amplamente substituída. É uma forma que evoca formalidade, arcaísmo e, por vezes, um tom didático ou irônico.

Origem Latina e Formação do Verbo

Século XV - O verbo 'ingressar' deriva do latim 'ingressus', particípio passado de 'ingredi', que significa 'entrar', 'penetrar', 'caminhar para dentro'. A forma 'ingressastes' é a conjugação na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo, comum em textos mais antigos ou em contextos formais que preservam a conjugação arcaica.

Uso Arcaico e Formal

Séculos XVI a XIX - A forma 'ingressastes' era utilizada em documentos oficiais, literatura e correspondências formais. Representava a ação de entrar em um lugar, assumir um cargo ou iniciar algo, com a conjugação 'vós' sendo a norma para o tratamento formal ou em certas regiões.

Declínio do Uso de 'Vós'

Século XX - Com a progressiva substituição do pronome 'vós' pelo pronome 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') no português brasileiro, a conjugação correspondente 'ingressastes' tornou-se rara no uso cotidiano. A forma predominante passou a ser 'vocês ingressaram'.

Uso Contemporâneo e Contextos Específicos

Atualidade - 'Ingressastes' é raramente usada no português brasileiro falado ou escrito informalmente. Seu uso é restrito a contextos muito formais, textos históricos, literatura que busca recriar épocas passadas, ou em estudos linguísticos sobre a evolução da língua. Pode aparecer em citações ou em um tom irônico/arcaizante.

ingressastes

Do latim 'ingressus', particípio passado de 'ingredi', que significa entrar, penetrar.

PalavrasConectando idiomas e culturas