Palavras

intentara

Do latim 'intentare', significando 'dirigir contra', 'tentar'.

Origem

Latim

Do latim 'intentare', verbo que significa tentar, propor, dirigir contra, ameaçar. O português herdou 'intentar' com o sentido de tentar, empreender, propor-se a.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

O verbo 'intentar' significava tentar, empreender, propor-se a uma ação. A forma 'intentara' é uma conjugação específica desse verbo no pretérito imperfeito do subjuntivo.

Séculos XIV-XIX

Uso em contextos formais e literários para expressar hipóteses, desejos ou ações não concretizadas no passado. Ex: 'Se eu intentara antes, teria sucesso.'

Século XX - Atualidade

A forma 'intentara' tornou-se rara na comunicação corrente, sendo substituída por 'intentasse' ou outras construções. Seu uso é restrito a registros formais, literários ou históricos.

A evolução gramatical e a preferência por formas verbais mais usuais levaram ao declínio do uso de 'intentara' na linguagem falada e escrita contemporânea, exceto em contextos específicos que demandam um registro mais arcaico ou formal.

Primeiro registro

Século XIII

Registros de textos em português antigo já apresentam o verbo 'intentar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para o pretérito imperfeito do subjuntivo. A forma exata 'intentara' pode ser encontrada em documentos a partir deste período.

Momentos culturais

Idade Média e Renascimento

Presente em crônicas, romances de cavalaria e poesia, onde a expressão de intenções e desejos era comum. A forma 'intentara' era utilizada para narrar eventos hipotéticos ou desejados no passado.

Século XIX

Aparece em obras literárias realistas e românticas, muitas vezes em diálogos formais ou na narração de eventos passados com nuances de dúvida ou possibilidade.

Comparações culturais

Inglês: A forma verbal correspondente seria o 'imperfect subjunctive' ou construções com 'if I had intended', que também são menos comuns na fala cotidiana e mais restritas a contextos formais ou literários. Espanhol: O 'pretérito imperfecto de subjuntivo' em espanhol, com terminações como '-ara' ou '-ase' (ex: 'intentara'), tem um uso mais frequente e abrangente do que a forma correspondente em português brasileiro, sendo comum em diversas construções hipotéticas e de desejo.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'intentara' é considerada arcaica e de uso restrito. Sua relevância reside em sua preservação em contextos acadêmicos, jurídicos e literários que exigem precisão gramatical ou um registro formal/histórico. Na linguagem cotidiana, é praticamente inexistente.

Origem Latina e Formação

Século XIII - Deriva do latim 'intentare', que significa tentar, propor, dirigir contra, ameaçar. O verbo 'intentar' em português antigo já possuía o sentido de 'tentar', 'empreender', 'propor-se a'. A forma 'intentara' surge como uma conjugação verbal específica.

Uso Arcaico e Literário

Séculos XIV a XIX - A forma 'intentara' (pretérito imperfeito do subjuntivo) era utilizada em contextos literários e formais para expressar desejos, hipóteses ou ações não realizadas no passado, frequentemente em orações subordinadas. Exemplo: 'Se ele intentara aquilo, tudo seria diferente.'

Desuso e Preservação

Século XX até a Atualidade - A forma 'intentara' caiu em desuso na fala cotidiana e na escrita informal, sendo substituída por formas mais comuns como 'intentasse' ou construções perifrásticas. No entanto, é preservada em textos de cunho histórico, jurídico ou em obras literárias que buscam um registro mais arcaico ou formal.

intentara

Do latim 'intentare', significando 'dirigir contra', 'tentar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas