intente
Do latim 'intentare', significando 'tentar', 'dirigir-se a', 'ameaçar'.
Origem
Deriva do verbo latino 'intentare', que significa tentar, propor, dirigir contra, ameaçar. O verbo 'intentare' é formado pela preposição 'in' (em) e o verbo 'tentare' (tocar, experimentar, tentar).
Mudanças de sentido
O sentido primário de 'intentar' e suas conjugações, como 'intente', era o de 'tentar', 'empreender', 'propor-se a realizar algo'. Podia também ter o sentido de 'dirigir-se contra' ou 'ameaçar'.
Em textos antigos, 'intentar' podia carregar nuances de intenção deliberada, seja para o bem ou para o mal, como em 'intentar uma ação' (propor uma ação judicial) ou 'intentar um ataque' (planejar um ataque).
O verbo 'intentar' e a forma 'intente' mantêm o sentido de 'tentar' ou 'empreender', mas seu uso se restringe a contextos mais formais ou literários. Na linguagem coloquial, outras formas verbais ou sinônimos são preferidos.
A forma 'intente' é a primeira pessoa do singular do presente do subjuntivo do verbo 'intentar' (que eu intente) ou a terceira pessoa do singular do imperativo afirmativo (intente você). O uso é mais comum em frases como 'Espero que você intente novamente' ou 'Que ele intente a sorte'.
Primeiro registro
Registros de 'intentar' e suas conjugações, como 'intente', podem ser encontrados em textos jurídicos e literários medievais em português, refletindo a influência do latim.
Momentos culturais
A forma 'intente' pode aparecer em obras literárias clássicas, onde o registro linguístico formal era predominante, como em poesia ou prosa mais elaborada.
Em documentos legais e processos judiciais históricos e contemporâneos, 'intentar' e suas conjugações são usadas para se referir à proposição de ações ou recursos.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to intend' (pretender, ter a intenção de) e a forma verbal 'intend' (presente do subjuntivo ou imperativo) compartilham a raiz latina e o sentido de intenção ou tentativa. Espanhol: O verbo 'intentar' e a forma 'intente' (primeira e terceira pessoa do singular do presente do subjuntivo, e terceira pessoa do singular do imperativo afirmativo) são cognatos diretos e mantêm o sentido de tentar ou empreender. Francês: O verbo 'intenter' (principalmente no sentido jurídico de 'intentar uma ação') e a forma 'intente' (presente do subjuntivo) são também cognatos.
Relevância atual
A forma 'intente' é considerada formal e arcaica na linguagem falada do Brasil, sendo mais comum em registros escritos formais, como textos jurídicos, acadêmicos ou literários. Seu uso na comunicação cotidiana é raro, sendo substituída por 'tente', 'queira', 'procure' ou 'pretenda', dependendo do contexto.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'intentare', que significa tentar, propor, dirigir contra, ameaçar, com origem em 'in' (em) e 'tentare' (tocar, experimentar, tentar).
Entrada e Evolução no Português
Idade Média — A palavra 'intentar' e suas conjugações, como 'intente', entram no português através do latim vulgar, mantendo o sentido de 'tentar' ou 'propor-se a fazer algo'.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Intente' é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, jurídicos ou em contextos que exigem um registro mais elevado da língua. Seu uso é menos comum na fala cotidiana.
Do latim 'intentare', significando 'tentar', 'dirigir-se a', 'ameaçar'.