Palavras

intercessor

Do latim 'intercessor', 'intercessoris'.

Origem

Latim

Do latim 'intercessor', particípio presente de 'intercedere', que significa 'ir entre', 'intervir', 'mediar'.

Mudanças de sentido

Latim/Português Antigo

Aquele que vai entre, que se interpõe para ajudar, defender ou mediar.

Séculos XVI-XIX

Sentido religioso (intercessão divina) e jurídico (mediação de acordos).

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido formal de mediador ou defensor, mas com uso restrito a contextos específicos. A definição 'Aquele que intercede; mediador; advogado' é consistente com o uso formal.

A palavra 'intercessor' raramente aparece em contextos informais ou coloquiais no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é mais comum em textos religiosos, jurídicos ou em discussões acadêmicas sobre esses temas. A função de 'interceder' no dia a dia é frequentemente expressa por termos como 'intermediário', 'mediador', 'defensor' ou verbos como 'intervir', 'defender', 'pedir por'.

Primeiro registro

Século XV/XVI

Registros em textos religiosos e jurídicos da época, refletindo a entrada do termo no vocabulário formal do português.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presença em sermões religiosos e documentos legais, onde a figura do intercessor era central em petições e súplicas.

Século XX

Menos proeminente na literatura popular, mas ainda presente em obras com temática religiosa ou histórica.

Comparações culturais

Inglês: 'intercessor' (mesma origem latina, uso similar em contextos religiosos e formais). Espanhol: 'intercesor' (mesma origem e uso formal). Francês: 'intercesseur' (mesma origem e uso formal). Latim: 'intercessor' (fonte direta).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'intercessor' mantém sua relevância em nichos específicos, como teologia, direito canônico e discussões sobre mediação. No discurso geral, seu uso é limitado a contextos formais, sendo menos comum que sinônimos mais genéricos. A definição 'Aquele que intercede; mediador; advogado' é precisa para seu uso dicionarizado.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'intercessor', particípio presente de 'intercedere' (ir entre, intervir). A palavra entra no português com o sentido de 'aquele que intercede', 'mediador', especialmente em contextos religiosos e jurídicos.

Uso Religioso e Jurídico

Séculos XVI-XIX — Predominantemente utilizada em textos teológicos para se referir a figuras santas ou anjos que intercedem por humanos junto a Deus, e em documentos legais como alguém que media ou garante um acordo.

Uso Moderno e Formal

Século XX - Atualidade — Mantém o sentido formal de mediador ou defensor em contextos específicos, mas com menor frequência no discurso cotidiano. A palavra é formal/dicionarizada, como indicado pelo contexto RAG.

intercessor

Do latim 'intercessor', 'intercessoris'.

PalavrasConectando idiomas e culturas