Palavras

intertextualidade

Do latim inter- 'entre' + textus 'tecido'.

Origem

Meados do século XX

Conceito cunhado por Julia Kristeva (1966), influenciada por Mikhail Bakhtin. Deriva do latim 'inter' (entre) e 'textus' (tecido, trama).

Mudanças de sentido

Meados do século XX

Inicialmente um termo técnico da teoria literária e semiótica, referindo-se à relação entre textos.

Anos 1990 - Atualidade

Expansão para análise de diversas mídias e cultura popular, incluindo a forma como textos se dialogam em contextos não-literários.

O conceito se tornou fundamental para entender como novas obras se constroem a partir de referências a obras preexistentes, seja de forma explícita (citação, paródia) ou implícita (alusão, pastiche). A internet e a cultura digital potencializaram a percepção e a prática da intertextualidade.

Primeiro registro

Anos 1970-1980

Primeiras discussões e publicações acadêmicas em português brasileiro, traduzindo e adaptando os trabalhos de Kristeva e Bakhtin. (Referência implícita a corpus acadêmicos da área de Letras).

Momentos culturais

Anos 1980-1990

Popularização do conceito em estudos literários e culturais no Brasil, influenciando análises de obras de autores como Guimarães Rosa e Clarice Lispector.

Anos 2000 - Atualidade

Análise da intertextualidade em telenovelas, músicas populares, publicidade e memes da internet, demonstrando a penetração do conceito na cultura de massa.

Vida digital

Termo frequentemente utilizado em análises de conteúdo viral, fanfics, e discussões sobre apropriação cultural e remix na internet.

Hashtags como #intertextualidade são comuns em posts acadêmicos e de discussão cultural.

Comparações culturais

Inglês: 'Intertextuality' - termo cunhado e amplamente utilizado na academia anglo-saxônica desde os anos 1970. Espanhol: 'Intertextualidad' - conceito igualmente estabelecido e discutido nos estudos literários e culturais hispânicos. Francês: 'Intertextualité' - termo original de Kristeva, com forte presença nos estudos franceses.

Relevância atual

A intertextualidade é um conceito central para a compreensão da produção e recepção de textos em qualquer meio, especialmente na era digital, onde a remistura e a referência são constantes. É uma ferramenta analítica indispensável para entender a complexidade das narrativas contemporâneas.

Origem Conceitual e Etimológica

Meados do século XX — O conceito de intertextualidade foi cunhado pela teórica Julia Kristeva em 1966, baseando-se em ideias de Mikhail Bakhtin. A palavra deriva do latim 'inter' (entre) e 'textus' (tecido, aquilo que se tece), sugerindo uma trama de textos.

Entrada e Consolidação no Português Brasileiro

Anos 1970-1980 — O termo começa a ser difundido no meio acadêmico brasileiro, especialmente em cursos de Letras e Comunicação, como tradução e adaptação de conceitos da teoria literária e semiótica europeia.

Uso Contemporâneo e Expansão

Anos 1990 - Atualidade — A intertextualidade transcende o âmbito estritamente acadêmico, tornando-se um conceito amplamente discutido em estudos culturais, análise de mídia, e até mesmo em discussões informais sobre a criação artística e a recepção de obras.

intertextualidade

Do latim inter- 'entre' + textus 'tecido'.

PalavrasConectando idiomas e culturas