intervistei

Derivado de 'entrevista' + sufixo verbal '-ar'.

Origem

Século XVII

Do francês 'entrevue' (visão entre, encontro), derivado do latim 'inter' (entre) + 'videre' (ver).

Mudanças de sentido

Século XVII

Sentido inicial de 'encontrar-se para ver ou conversar'.

Séculos XVIII-XIX

Consolidação do sentido de 'dialogar para obter informações', especialmente em jornalismo e contextos formais.

Século XX

Expansão para diversos contextos: emprego, pesquisa, saúde, conversas informais com objetivo de coletar dados.

Atualidade

Uso generalizado em todos os tipos de comunicação, incluindo a digital, com ênfase na troca de informações e experiências.

A forma 'entrevistei' é usada para relatar a ação passada de ter realizado uma entrevista, seja ela formal ou informal, em qualquer meio de comunicação.

Primeiro registro

Século XVII

O verbo 'entrevistar' começa a aparecer em textos em português, derivado do francês 'entrevue'.

Momentos culturais

Século XIX

A entrevista jornalística se consolida como gênero textual, aumentando a frequência do verbo e suas conjugações.

Meados do Século XX

A entrevista televisiva ganha força, tornando a ação de 'entrevistar' mais visível e popular.

Anos 2000 - Atualidade

O surgimento de podcasts e canais de vídeo no YouTube populariza a entrevista como formato de conteúdo, com o verbo 'entrevistei' sendo frequentemente usado para descrever a criação desses materiais.

Vida digital

A forma 'entrevistei' é comum em descrições de vídeos e podcasts, como em 'Entrevistei o especialista em IA' ou 'Entrevistei meu ídolo'.

Usada em posts de redes sociais para relatar experiências de entrevistas de emprego ou conversas significativas.

Presente em buscas relacionadas a 'como fazer uma entrevista', 'perguntas para entrevista', etc.

Comparações culturais

Inglês: 'I interviewed'. Espanhol: 'Entrevisté'. O conceito de entrevista e suas conjugações verbais são amplamente compartilhados entre as línguas românicas e o inglês, refletindo a globalização da prática jornalística e profissional.

Relevância atual

A palavra 'entrevistei' mantém sua relevância como um verbo fundamental para descrever a ação de obter informações através de um diálogo estruturado, sendo essencial na comunicação pessoal, profissional e midiática no Brasil contemporâneo.

Origem do Verbo 'Entrevistar'

Século XVII — O verbo 'entrevistar' surge em português a partir do francês 'entrevue' (visão entre, encontro), que por sua vez deriva do latim 'inter' (entre) e 'videre' (ver). Inicialmente, referia-se a um encontro para ver ou conversar.

Consolidação do Uso e Significado

Séculos XVIII-XIX — O verbo se estabelece no português, com o sentido de dialogar, inquirir, obter informações de alguém, especialmente em contextos formais ou jornalísticos. A forma 'entrevistei' (primeira pessoa do singular, pretérito perfeito) surge como conjugação natural.

Expansão para Diversos Contextos

Século XX — O uso de 'entrevistar' e suas conjugações, como 'entrevistei', expande-se para além do jornalismo, abrangendo entrevistas de emprego, pesquisas acadêmicas, consultas médicas e conversas informais com o objetivo de obter dados ou opiniões.

Uso Contemporâneo e Digital

Séculos XXI e Atualidade — 'Entrevistei' é uma forma verbal comum e amplamente utilizada em todos os registros da língua portuguesa brasileira, desde a fala cotidiana até a escrita formal e digital. A internet e as redes sociais amplificam seu uso em contextos de criação de conteúdo, podcasts, vídeos e interações online.

intervistei

Derivado de 'entrevista' + sufixo verbal '-ar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas