introducoes

Derivado do verbo 'introduzir' + sufixo '-ção'.

Origem

Latim

Do latim 'introducere', formado por 'intro' (para dentro) e 'ducere' (conduzir, guiar). O sentido original é o de levar algo ou alguém para um interior.

Mudanças de sentido

Latim

Conduzir para dentro, fazer entrar.

Séculos XIV-XV

Ato de fazer entrar em um local ou contexto; apresentação inicial.

Séculos XVI-XVIII

Parte preliminar de um texto, discurso ou obra; prefácio, prólogo. → ver detalhes O sentido de 'apresentação' se torna mais proeminente, especialmente em contextos formais e literários, onde a introdução estabelece o tom e o tema.

Séculos XIX-XXI

Sentido amplo, abrangendo apresentação, início, parte preliminar em diversos contextos: acadêmico, técnico, social, cultural. O plural 'introduções' refere-se a múltiplos atos de introduzir ou a várias partes iniciais.

Primeiro registro

Séculos XIV-XV

Registros em documentos e crônicas da época, com o sentido literal de 'ato de introduzir'.

Momentos culturais

Séculos XVI-XVIII

A 'introdução' se torna um elemento formal e esperado em obras literárias, filosóficas e científicas, marcando o início do diálogo com o leitor.

Século XX

Em música, 'introdução' refere-se à parte inicial de uma canção, muitas vezes instrumental, que prepara o ouvinte para o tema principal.

Atualidade

A 'introdução' de novas tecnologias e conceitos é um tema recorrente em debates sobre inovação e sociedade.

Comparações culturais

Inglês: 'Introduction' (mesma origem latina, sentido similar de apresentação, parte inicial). Espanhol: 'Introducción' (mesma origem latina, sentido similar). Francês: 'Introduction' (mesma origem latina, sentido similar). Italiano: 'Introduzione' (mesma origem latina, sentido similar).

Relevância atual

A palavra 'introduções' é amplamente utilizada em contextos acadêmicos (introduções de artigos, teses), técnicos (introduções de manuais, softwares) e em apresentações gerais. O conceito de 'introdução' como um elemento crucial para a compreensão e o engajamento permanece forte.

Origem Etimológica e Latim

Século XIII — do latim 'introducere', composto por 'intro' (para dentro) e 'ducere' (conduzir, guiar). Significa literalmente 'conduzir para dentro'.

Entrada no Português e Primeiros Usos

Séculos XIV-XV — A palavra 'introdução' (e suas variações) começa a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de ato de introduzir algo ou alguém em um lugar ou contexto. Usada em documentos e textos religiosos.

Consolidação de Sentidos e Uso Literário

Séculos XVI-XVIII — Ampliação do uso para significar a parte inicial de um texto, discurso ou obra. Começa a ser comum em prefácios, prólogos e apresentações formais. O sentido de 'apresentação' se consolida.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XIX-XXI — A palavra 'introdução' e o verbo 'introduzir' se tornam correntes em diversos campos: acadêmico (introdução de trabalhos), técnico (introdução de novas tecnologias), social (introdução de pessoas) e cultural (introdução de um novo estilo). O plural 'introduções' é usado para se referir a múltiplas apresentações ou partes preliminares.

introducoes

Derivado do verbo 'introduzir' + sufixo '-ção'.

PalavrasConectando idiomas e culturas