introduzem
Do latim 'introducere', composto de 'intro-' (para dentro) e 'ducere' (conduzir).
Origem
Do latim 'introducere', formado por 'intro' (para dentro) e 'ducere' (conduzir, guiar).
Mudanças de sentido
O sentido original de 'conduzir para dentro' ou 'fazer entrar' manteve-se predominante, aplicando-se tanto a objetos físicos quanto a conceitos abstratos ou pessoas.
O verbo 'introduzir' e suas conjugações, como 'introduzem', passaram a abranger sentidos como 'iniciar', 'começar', 'apresentar' (uma ideia, um projeto) e 'inserir' (um elemento em um sistema).
O uso formal e dicionarizado ('Palavra formal/dicionarizada') é o mais comum, mantendo a amplitude de significados: apresentar, iniciar, inserir, fazer entrar.
Em contextos específicos, como na ciência, 'introduzem' pode referir-se à inserção de dados ou elementos em um experimento. Na literatura, pode descrever a forma como personagens ou temas são apresentados em uma narrativa.
Primeiro registro
Registros do verbo 'introduzir' em textos antigos da língua portuguesa, com a conjugação 'introduzem' seguindo as regras gramaticais da época.
Momentos culturais
Utilizado em documentos oficiais, cartas e obras literárias para descrever a chegada de novas ideias, tecnologias ou costumes ao Brasil.
Presente em debates sobre modernização, industrialização e a introdução de novos modelos sociais e políticos no país.
Comparações culturais
Inglês: 'introduce' (verbo) e 'introduces' (terceira pessoa do singular), 'introduce' (terceira pessoa do plural). O sentido é similar, abrangendo apresentar, iniciar, inserir. Espanhol: 'introducir' (verbo) e 'introducen' (terceira pessoa do plural). O significado é análogo, cobrindo os mesmos âmbitos de ação. Francês: 'introduire' (verbo) e 'introduisent' (terceira pessoa do plural), com sentido equivalente. Alemão: 'einführen' (verbo), com a terceira pessoa do plural sendo 'führen ein', também significando introduzir, apresentar, implementar.
Relevância atual
A palavra 'introduzem' mantém sua relevância como um termo formal e preciso na comunicação escrita e falada. É fundamental em contextos que exigem clareza e formalidade, como na redação de artigos científicos, documentos legais, relatórios técnicos e na imprensa.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'introducere', composto por 'intro' (para dentro) e 'ducere' (conduzir, guiar). Significa literalmente 'conduzir para dentro'.
Entrada no Português
A forma 'introduzem' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'introduzir'. O verbo, em suas diversas conjugações, foi incorporado ao léxico português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média.
Uso Contemporâneo
A palavra 'introduzem' é amplamente utilizada na norma culta e formal da língua portuguesa, tanto em contextos acadêmicos, científicos, técnicos quanto literários e jornalísticos. Refere-se ao ato de apresentar, iniciar, inserir ou fazer entrar algo ou alguém em um determinado espaço, situação ou processo.
Do latim 'introducere', composto de 'intro-' (para dentro) e 'ducere' (conduzir).