introito
Do latim 'introitus', de 'introire' (entrar).
Origem
Do latim 'introitus', significando 'entrada', 'início', 'acesso', derivado do verbo 'introire' (entrar).
Mudanças de sentido
Sentido primário de 'entrada', 'início'.
Mantém o sentido de introdução, preâmbulo, começo. Em música, refere-se à parte inicial de uma peça.
O sentido de 'introdução' ou 'preâmbulo' é o mais persistente, aplicado tanto a textos quanto a eventos. Na música, o 'introito' é uma peça que antecede a obra principal ou um movimento.
Primeiro registro
Registros em textos literários e religiosos medievais e renascentistas em português.
Momentos culturais
Uso frequente em composições para designar a seção de abertura.
Empregado em prefácios, introduções de obras ou como termo para o início de um discurso ou narrativa.
Comparações culturais
Inglês: 'Introit' (termo musical e litúrgico, com origem latina similar). Espanhol: 'Introito' (mesmo sentido e origem latina, usado em contextos formais e musicais). Francês: 'Introit' (termo musical e litúrgico). Italiano: 'Introito' (termo musical e litúrgico).
Relevância atual
A palavra 'introito' mantém sua relevância em nichos específicos como música erudita, estudos literários e contextos acadêmicos, preservando seu caráter formal e preciso para designar um começo ou introdução.
Origem Etimológica Latina
Deriva do latim 'introitus', que significa 'entrada', 'início', 'acesso'. O termo é formado pelo verbo 'introire' (entrar).
Entrada no Português
A palavra 'introito' foi incorporada ao vocabulário português, provavelmente através do latim eclesiástico ou literário, mantendo seu sentido original de introdução ou começo.
Uso Contemporâneo
Mantém o sentido de introdução, preâmbulo ou início, sendo utilizada em contextos formais, literários e musicais. É uma palavra formal/dicionarizada.
Do latim 'introitus', de 'introire' (entrar).