inundavam
Do latim 'inundare'.
Origem
Do verbo latino 'inundare', composto por 'in-' (em, dentro) e 'unda' (onda), significando cobrir com água, transbordar.
Mudanças de sentido
Sentido literal: cobrir com água, alagar.
Sentido figurado: invadir, encher em grande quantidade, sobrecarregar. Ex: 'A tristeza inundava seu coração'.
A transição do sentido literal para o figurado ocorreu gradualmente, com o uso metafórico se tornando cada vez mais frequente na literatura e na linguagem cotidiana para descrever a intensidade de fenômenos não físicos.
Primeiro registro
Registros em textos literários e administrativos da época, com o verbo 'inundar' e suas conjugações, como 'inundavam', já presentes.
Momentos culturais
Presente em obras que descrevem catástrofes naturais ou estados emocionais intensos, como em romances do século XIX e XX.
Utilizado em letras de canções para evocar sentimentos avassaladores ou descrever situações de grande volume, como em sambas e MPB.
Vida emocional
A palavra 'inundavam' carrega um peso de intensidade, seja pela força destrutiva de uma enchente literal, seja pela magnitude de sentimentos ou informações que transbordam.
Vida digital
Em buscas online, 'inundavam' aparece frequentemente em notícias sobre desastres naturais e em contextos de sobrecarga de informação ou emoções.
Pode ser usada em memes ou posts de redes sociais para descrever situações de excesso, como 'as notificações inundavam meu celular'.
Representações
Cenas de enchentes em filmes e novelas brasileiras frequentemente utilizam a palavra 'inundavam' em narrações ou diálogos para descrever a devastação.
Comparações culturais
Inglês: 'flooded' (literal e figurado). Espanhol: 'inundaban' (literal e figurado). Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e a dualidade de sentido.
Relevância atual
A palavra 'inundavam' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo essencial para descrever tanto eventos climáticos extremos, cada vez mais discutidos, quanto a sobrecarga de informações e sentimentos na era digital.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'inundare', que significa cobrir com água, transbordar. Formada pelo prefixo 'in-' (em, dentro) e 'unda' (onda).
Entrada e Evolução no Português
Séculos XIV-XV - A palavra 'inundar' e suas conjugações, como 'inundavam', entram no vocabulário do português, inicialmente com seu sentido literal de alagamento.
Expansão do Sentido Figurado
Séculos XVI-XVIII - O uso figurado de 'inundar' para descrever a ação de invadir ou encher em grande quantidade começa a se consolidar, aplicando-se a sentimentos, ideias ou multidões.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade - 'Inundavam' é uma forma verbal comum, usada tanto no sentido literal (ex: 'as chuvas inundavam a cidade') quanto no figurado (ex: 'as notícias inundavam os noticiários').
Do latim 'inundare'.