Palavras

iscariotes

Do hebraico 'Yehudah Iskariot', possivelmente significando 'homem de Qeriot' ou 'homem da bolsa'.

Origem

Século I d.C.

Epíteto de Judas, um dos doze apóstolos de Jesus. Etimologia incerta: 'homem de Queriote' ou 'homem de Sicário'.

Mudanças de sentido

Século I d.C.

Referência direta a Judas Iscariotes, o apóstolo traidor.

Séculos Posteriores

Uso figurado para designar qualquer traidor, sinônimo de 'Judas'.

A figura de Judas Iscariotes tornou-se tão proeminente na narrativa cristã que seu nome e epíteto passaram a simbolizar o ato de traição em si, desvinculando-se parcialmente da figura histórica específica para se tornar um arquétipo universal de deslealdade.

Primeiro registro

Século I d.C.

Registros bíblicos nos Evangelhos do Novo Testamento (Mateus, Marcos, Lucas, João).

Idade Média

Traduções e comentários bíblicos em latim e línguas vernáculas europeias, incluindo o português antigo.

Momentos culturais

Renascimento

Obras de arte e literatura que retratam a Última Ceia e a traição de Judas, solidificando a imagem de 'Iscariotes' como o traidor.

Século XX

Uso recorrente em literatura, teatro e cinema para caracterizar personagens traiçoeiros.

Vida emocional

Associado a sentimentos de repulsa, desconfiança, condenação moral e aversão.

Representações

Cinema e Televisão

Inúmeras representações de Judas Iscariotes em filmes bíblicos e séries, como 'Jesus de Nazaré' (1977), 'A Paixão de Cristo' (2004) e 'The Last Temptation of Christ' (1988), que exploram a complexidade ou a vilania do personagem.

Comparações culturais

Inglês: 'Iscariot' é usado de forma similar, referindo-se a um traidor, especialmente em contextos religiosos ou figurados. Espanhol: 'Iscariote' tem o mesmo sentido de traidor, sendo um termo comum para descrever tal ato ou pessoa. Francês: 'Iscariote' também é usado com o mesmo significado de traidor. Alemão: 'Judas' é frequentemente usado como sinônimo de traidor, similar ao uso em português e espanhol.

Relevância atual

Atualidade

O termo 'Iscariotes' mantém sua carga semântica de traição máxima. É uma palavra que evoca imediatamente a figura bíblica e o ato de deslealdade, sendo utilizada em discursos que buscam enfatizar a gravidade de uma traição.

Origem Bíblica e Etimológica

Século I d.C. — O termo 'Iscariotes' (em grego: Ἰσκαριώτης, Iskariṓtēs) é um epíteto de Judas, um dos doze apóstolos de Jesus, conhecido por sua traição. A etimologia é incerta, com teorias sugerindo 'homem de Queriote' (uma cidade na Judeia) ou 'homem de Sicário' (assassino, sicário).

Entrada no Português e Uso Inicial

Idade Média/Renascimento — A palavra entra no léxico português através de traduções e disseminação dos textos bíblicos e da tradição cristã. Inicialmente, o termo é usado estritamente em referência a Judas Iscariotes e ao ato de traição.

Evolução do Sentido e Uso Figurado

Séculos Posteriores — O nome 'Iscariotes' transcende a figura bíblica para se tornar um arquétipo da traição, do Judas, do traidor por excelência. O termo passa a ser usado de forma figurada para descrever qualquer pessoa que comete um ato de traição, especialmente contra um grupo ou causa em que se confiava.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Iscariotes' é reconhecido como um termo formal e dicionarizado, sinônimo de traidor. Seu uso é predominantemente em contextos religiosos, históricos, literários e em discussões sobre moralidade e ética. O termo carrega um peso negativo intrínseco.

iscariotes

Do hebraico 'Yehudah Iskariot', possivelmente significando 'homem de Qeriot' ou 'homem da bolsa'.

PalavrasConectando idiomas e culturas