jarreteira
Derivado de 'jarrete' (parte posterior do joelho de um animal), com sufixo diminutivo ou aumentativo feminino.
Origem
Do francês 'jarretière', derivado de 'jarret' (jarrete), a parte posterior do joelho. Originalmente, referia-se a uma faixa para prender calças ou armaduras na altura do jarrete.
Mudanças de sentido
Peça para prender calças ou meias masculinas, possivelmente ligada a vestuário de época e armaduras.
Transição para um acessório feminino, usado para segurar meias mais finas, adaptando-se às mudanças na moda.
Consolidação como item de lingerie feminina, associado à sensualidade, noivas e ocasiões especiais. O termo 'jarreteira' também pode se referir a uma faixa decorativa usada por noivas, como tradição.
A tradição da 'jarreteira da noiva' envolve o noivo atirar a jarreteira para os convidados solteiros, similar ao buquê. Essa prática, embora menos comum hoje, mantém a palavra em um contexto cultural específico.
Primeiro registro
Registros em textos portugueses que indicam o uso da palavra, possivelmente em traduções ou adaptações de textos franceses sobre vestuário e moda. (Referência: Corpus de Textos Históricos da Língua Portuguesa - não especificado no RAG)
Momentos culturais
Presente em descrições literárias de vestuário feminino da época, indicando seu uso como acessório de moda.
Popularização como item de lingerie e símbolo de sensualidade em filmes e revistas. A tradição da jarreteira de noiva é mantida em casamentos.
Comparações culturais
Inglês: 'Garter' - termo similar, com a mesma origem e uso para prender meias e como acessório de noiva. Espanhol: 'Ligero' ou 'Portaligas' - termos que descrevem a função de segurar a meia, com 'ligero' também podendo ter conotações de sensualidade. Francês: 'Jarretière' - a origem direta da palavra em português, com o mesmo significado. Alemão: 'Strumpfhalter' - literalmente 'suporte de meia'.
Relevância atual
A 'jarreteira' mantém sua relevância como acessório de moda íntima e como parte da tradição nupcial. É um termo dicionarizado e reconhecido no vocabulário formal e informal, associado a um nicho específico da moda e a rituais culturais.
Origem Etimológica
Século XVI - Deriva do francês 'jarretière', que por sua vez vem de 'jarret' (jarrete), a parte posterior do joelho. A palavra original referia-se a uma faixa ou cinta usada para prender as calças na altura do jarrete, ou para segurar a armadura.
Entrada e Evolução no Português
Século XVII/XVIII - A palavra 'jarreteira' entra no vocabulário português, possivelmente através de influências da moda e da corte europeia. Inicialmente, pode ter mantido o sentido de peça para prender calças ou meias de forma mais elaborada, associada a vestuário masculino de época. Com a evolução da moda feminina e o uso de meias mais finas, o sentido se desloca para a peça que segura as meias na perna.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XX/XXI - A 'jarreteira' se consolida como um acessório de lingerie feminina, comumente feita de elástico ou tecido, usada para prender meias finas ou meias-calças. Ganha conotações de sensualidade e é frequentemente associada a ocasiões especiais ou ao vestuário de noivas. A palavra é formalmente registrada em dicionários como peça de vestuário.
Derivado de 'jarrete' (parte posterior do joelho de um animal), com sufixo diminutivo ou aumentativo feminino.