Palavras

jarreteira

Derivado de 'jarrete' (parte posterior do joelho de um animal), com sufixo diminutivo ou aumentativo feminino.

Origem

Século XVI

Do francês 'jarretière', derivado de 'jarret' (jarrete), a parte posterior do joelho. Originalmente, referia-se a uma faixa para prender calças ou armaduras na altura do jarrete.

Mudanças de sentido

Século XVI-XVII

Peça para prender calças ou meias masculinas, possivelmente ligada a vestuário de época e armaduras.

Século XVIII-XIX

Transição para um acessório feminino, usado para segurar meias mais finas, adaptando-se às mudanças na moda.

Século XX-XXI

Consolidação como item de lingerie feminina, associado à sensualidade, noivas e ocasiões especiais. O termo 'jarreteira' também pode se referir a uma faixa decorativa usada por noivas, como tradição.

A tradição da 'jarreteira da noiva' envolve o noivo atirar a jarreteira para os convidados solteiros, similar ao buquê. Essa prática, embora menos comum hoje, mantém a palavra em um contexto cultural específico.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos portugueses que indicam o uso da palavra, possivelmente em traduções ou adaptações de textos franceses sobre vestuário e moda. (Referência: Corpus de Textos Históricos da Língua Portuguesa - não especificado no RAG)

Momentos culturais

Século XIX

Presente em descrições literárias de vestuário feminino da época, indicando seu uso como acessório de moda.

Século XX

Popularização como item de lingerie e símbolo de sensualidade em filmes e revistas. A tradição da jarreteira de noiva é mantida em casamentos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Garter' - termo similar, com a mesma origem e uso para prender meias e como acessório de noiva. Espanhol: 'Ligero' ou 'Portaligas' - termos que descrevem a função de segurar a meia, com 'ligero' também podendo ter conotações de sensualidade. Francês: 'Jarretière' - a origem direta da palavra em português, com o mesmo significado. Alemão: 'Strumpfhalter' - literalmente 'suporte de meia'.

Relevância atual

Atualidade

A 'jarreteira' mantém sua relevância como acessório de moda íntima e como parte da tradição nupcial. É um termo dicionarizado e reconhecido no vocabulário formal e informal, associado a um nicho específico da moda e a rituais culturais.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do francês 'jarretière', que por sua vez vem de 'jarret' (jarrete), a parte posterior do joelho. A palavra original referia-se a uma faixa ou cinta usada para prender as calças na altura do jarrete, ou para segurar a armadura.

Entrada e Evolução no Português

Século XVII/XVIII - A palavra 'jarreteira' entra no vocabulário português, possivelmente através de influências da moda e da corte europeia. Inicialmente, pode ter mantido o sentido de peça para prender calças ou meias de forma mais elaborada, associada a vestuário masculino de época. Com a evolução da moda feminina e o uso de meias mais finas, o sentido se desloca para a peça que segura as meias na perna.

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX/XXI - A 'jarreteira' se consolida como um acessório de lingerie feminina, comumente feita de elástico ou tecido, usada para prender meias finas ou meias-calças. Ganha conotações de sensualidade e é frequentemente associada a ocasiões especiais ou ao vestuário de noivas. A palavra é formalmente registrada em dicionários como peça de vestuário.

jarreteira

Derivado de 'jarrete' (parte posterior do joelho de um animal), com sufixo diminutivo ou aumentativo feminino.

PalavrasConectando idiomas e culturas