Palavras

jato

Do italiano 'getto', particípio passado de 'gettare', lançar.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do latim vulgar *iectare*, que por sua vez vem do latim clássico *iacere* (lançar, atirar). O sentido original está ligado à ação de projetar ou arremessar algo com força.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

O sentido inicial em português foca em 'lançamento' ou 'arremesso', especialmente de fluidos. Ex: 'um jato de água'.

Século XX

A palavra passa a designar aeronaves impulsionadas por motores a jato, associando-se à velocidade e tecnologia avançada. → ver detalhes

A popularização dos aviões a jato transformou 'jato' em um termo comum para se referir a esse tipo de aeronave, eclipsando parcialmente seus usos mais antigos em conversas cotidianas, mas não em contextos técnicos ou específicos.

Atualidade

Mantém o sentido de aeronave a jato e o de corrente forte de fluido, além de ser usado metaforicamente para algo rápido.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em textos da época indicam o uso de 'jato' para descrever o arremesso de líquidos ou gases.

Momentos culturais

Meados do Século XX

A 'era do jato' na aviação civil e militar marca a palavra como símbolo de progresso e capacidade tecnológica. Filmes e literatura da época frequentemente retratam a velocidade e o alcance dos jatos.

Final do Século XX - Início do Século XXI

A palavra 'jato' aparece em canções e expressões populares que remetem à rapidez e à modernidade, como em 'ir de jato' para indicar uma viagem rápida.

Comparações culturais

Inglês: 'Jet' tem origem similar (do francês antigo 'geter', lançar) e também se refere a aeronaves a jato e a correntes de fluido. Espanhol: 'Chorro' (corrente de fluido) e 'avión a reacción' ou 'jet' (aeronave). O termo 'jato' em português é um cognato direto do inglês 'jet' no contexto aeronáutico.

Relevância atual

A palavra 'jato' continua extremamente relevante, especialmente no contexto de aviação comercial e militar. O termo também é usado em contextos técnicos para descrever a projeção de fluidos ou partículas, e metaforicamente para indicar velocidade ou algo que se move rapidamente.

Origem Etimológica

Século XIV — do latim vulgar *iectare*, derivado do latim clássico *iacere* (lançar, atirar), com sentido de arremessar ou projetar.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI — A palavra 'jato' entra no português com o sentido de 'lançamento' ou 'arremesso', especialmente de líquidos ou gases. O sentido de 'corrente forte' de um fluido se consolida.

Era Aeronáutica

Século XX — Com o advento da aviação a jato, a palavra 'jato' adquire seu significado mais proeminente: aeronave impulsionada por motores a jato. O termo se torna sinônimo de velocidade e modernidade.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Jato' é amplamente utilizado para designar aeronaves (jato comercial, caça a jato), mas mantém seus sentidos originais de corrente de fluido (jato d'água, jato de vapor) e, por extensão, de algo que se move rapidamente.

jato

Do italiano 'getto', particípio passado de 'gettare', lançar.

PalavrasConectando idiomas e culturas