Palavras

jejuas

Do latim 'ieiunare'.

Origem

Século XIII

Do latim ieiunare, que significa 'fazer jejum', 'estar em jejum'. Deriva de ieiunus, 'em jejum', 'vazio', 'desprovido'.

Mudanças de sentido

Idade Média

O ato de jejuar era predominantemente associado a práticas religiosas, penitência, purificação espiritual e mortificação da carne. A forma verbal 'jejuas' carregava essa conotação.

Séculos Posteriores

Com o tempo, o sentido religioso se manteve, mas o jejum também passou a ser associado a regimes alimentares, dietas e, mais recentemente, a práticas de saúde e bem-estar, desvinculando-se parcialmente do seu peso religioso original.

Atualidade

A forma 'jejuas' é arcaica no uso cotidiano. O verbo 'jejuar' é usado em contextos religiosos, médicos (jejum intermitente) e em discussões sobre saúde. A conotação de privação voluntária de alimento persiste, mas com aplicações mais amplas.

O jejum intermitente, por exemplo, ressignificou o ato de jejuar, focando em benefícios metabólicos e de longevidade, distanciando-se da penitência religiosa para muitos praticantes.

Primeiro registro

Idade Média

Registros da língua portuguesa medieval já apresentam o verbo 'jejuar' e suas conjugações, refletindo a influência religiosa e a adoção do termo a partir do latim.

Momentos culturais

Período Colonial Brasileiro

O jejum era uma prática comum em datas religiosas católicas, como a Quaresma, influenciando a vida social e cultural. A forma 'jejuas' poderia aparecer em sermões ou textos devocionais.

Século XX

A literatura e a música podem ter referências ao jejum em contextos de sacrifício, fé ou até mesmo em narrativas que exploram a privação como elemento dramático.

Vida digital

Buscas por 'jejum intermitente' e 'benefícios do jejum' são comuns, mostrando a popularização do conceito fora do contexto estritamente religioso.

A forma 'jejuas' raramente aparece em buscas online, sendo mais provável em citações de textos antigos ou religiosos.

Comparações culturais

Inglês: O verbo 'to fast' tem origem no inglês antigo 'fæstan', com um sentido similar de abster-se de comida, frequentemente por motivos religiosos. Espanhol: O verbo 'ayunar' vem do latim 'ieiunare', o mesmo radical do português, com um significado idêntico e forte ligação histórica com práticas religiosas. Francês: O verbo 'jeûner' também deriva do latim 'ieiunare', mantendo a mesma raiz etimológica e conotação.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'jejuas' é um vestígio linguístico de um uso mais frequente no passado, especialmente em contextos religiosos. O conceito de jejum, no entanto, permanece relevante, adaptado a novas práticas de saúde e bem-estar, como o jejum intermitente, que domina as discussões contemporâneas sobre o tema.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim ieiunare, derivado de ieiunus, que significa 'em jejum', 'vazio'.

Entrada no Português

Idade Média — A palavra 'jejuar' e suas conjugações entram no vocabulário português, inicialmente com forte conotação religiosa e ascética.

Uso Contemporâneo

Atualidade — A forma 'jejuas' (segunda pessoa do singular do presente do indicativo) é raramente usada em contextos informais, sendo mais comum em textos religiosos, literários ou em contextos que buscam um tom mais formal ou arcaico. O verbo 'jejuar' em si é mais frequente.

jejuas

Do latim 'ieiunare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas