julgais

Do latim 'iudicare'.

Origem

Latim

Deriva do verbo latino 'iudicare', que significa julgar, decidir, formar opinião. A terminação '-ātis' do latim vulgar evoluiu para '-ais' em português.

Mudanças de sentido

Latim e Português Antigo

O sentido original de 'julgar' (formar opinião, decidir, sentenciar) se manteve. A forma 'julgais' sempre se referiu à ação de julgar praticada por 'vós'.

Português Moderno (Brasil)

A forma 'julgais' perdeu sua frequência de uso na fala, sendo substituída por 'vocês julgam', mas o sentido do verbo 'julgar' permanece o mesmo.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos em português arcaico, como as cantigas galego-portuguesas e os primeiros documentos administrativos, já apresentam conjugações verbais que incluem a forma 'julgais' ou suas variantes próximas, refletindo o uso do latim vulgar.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

A forma 'julgais' é recorrente em textos literários clássicos, como os de Camões, e em textos religiosos, como a Bíblia em traduções mais antigas, onde o pronome 'vós' era amplamente utilizado. Exemplo: 'Não julgais, para que não sejais julgados' (Mateus 7:1).

Música

Pode aparecer em letras de música que buscam um tom mais poético, formal ou arcaico.

Comparações culturais

Vários Idiomas

Inglês: A forma correspondente seria 'you judge' (plural ou singular formal/informal). O pronome 'vós' e sua conjugação específica não têm um equivalente direto e de uso comum no inglês moderno. Espanhol: 'juzgáis' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo, para 'vosotros'). Assim como no português brasileiro, o uso de 'vosotros' e suas conjugações específicas tem diminuído em favor de 'ustedes juzgan' em muitas regiões, especialmente na América Latina. Francês: 'vous jugez' (segunda pessoa do plural ou singular formal). O francês manteve o uso do 'vous' para o plural e para a forma de tratamento formal, tornando a conjugação mais presente. Italiano: 'giudicate' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo, para 'voi'). Similar ao português, o uso de 'voi' como segunda pessoa do plural tem sido gradualmente substituído por 'voi' (singular formal) ou 'loro giudicano' (eles julgam) em alguns contextos, mas 'giudicate' ainda é reconhecido e usado.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'julgais' é um vestígio linguístico do uso do pronome 'vós' no português brasileiro. Sua relevância reside em contextos específicos: textos acadêmicos sobre a evolução da língua, estudos de linguística histórica, literatura com intenção arcaizante, e em contextos religiosos onde a tradição dita o uso de formas mais antigas. No uso cotidiano, é uma forma obsoleta, mas compreendida.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

A palavra 'julgais' deriva do verbo latino 'iudicare', que significa julgar, decidir, formar opinião. A forma 'julgais' especificamente é a conjugação na segunda pessoa do plural do presente do indicativo, que no latim vulgar evoluiu para formas como 'iudicātis'.

Entrada e Consolidação no Português

Com a formação do português a partir do latim, a conjugação 'julgais' se estabeleceu como a forma padrão para se referir à ação de julgar por um grupo de duas ou mais pessoas (vós) no presente. Essa forma era comum na escrita e na fala.

Uso Contemporâneo e Declínio da Segunda Pessoa do Plural

Atualmente, a forma 'julgais' é raramente usada na fala cotidiana do português brasileiro, tendo sido amplamente substituída por 'vocês julgam'. No entanto, a forma ainda é encontrada em textos formais, literários, religiosos (especialmente em orações e escrituras) e em contextos que buscam um registro arcaico ou solene. A palavra 'julgar' em si permanece central, mas sua conjugação específica 'julgais' é um marcador de um registro linguístico menos comum.

julgais

Do latim 'iudicare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas