Palavras

juntura

Do latim 'junctura', derivado de 'jungere' (unir).

Origem

Século XIII

Do latim 'junctura', que significa 'ato de juntar', 'união', 'articulação'. Deriva do verbo 'jungere', 'unir'.

Mudanças de sentido

Latim e Português Arcaico

Sentido primário de conexão física, articulação de ossos ou partes de um objeto.

Idade Média - Século XIX

Expansão para o sentido de ligação ou união em contextos mais amplos, como uniões sociais, políticas ou geográficas, embora o sentido literal permaneça dominante.

Século XX - Atualidade

Consolidação como termo formal e técnico, com ênfase em anatomia (juntura óssea) e engenharia (juntura de materiais). O uso metafórico é menos frequente na linguagem cotidiana, sendo mais comum em textos formais ou especializados.

A palavra 'juntura' é identificada como formal/dicionarizada, indicando um uso mais restrito a contextos específicos e menos presente no vocabulário informal ou em rápida evolução.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em português, com o sentido literal de articulação ou união física.

Momentos culturais

Renascimento e Idade Moderna

Presença em tratados de anatomia e arquitetura, descrevendo as 'junturas' do corpo humano e as uniões estruturais de edifícios.

Século XX

Uso em literatura e filosofia para descrever pontos de conexão ou fragilidade em sistemas sociais ou psicológicos, embora menos proeminente que outros termos.

Comparações culturais

Inglês: 'Joint' (articulação, união) e 'Juncture' (ponto crítico, momento decisivo). 'Juncture' tem um uso metafórico mais forte para momentos de decisão. Espanhol: 'Juntura' (literalmente 'juntura', articulação) e 'Junção' (união, conexão). O espanhol usa 'juntura' de forma similar ao português para o sentido físico, e 'junção' para conexões mais gerais. Francês: 'Articulation' (articulação) e 'Jonction' (união, junção).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'juntura' mantém sua relevância em contextos técnicos e científicos, como anatomia, medicina e engenharia. Seu uso em linguagem geral é limitado, sendo considerada uma palavra formal e específica. A busca por termos relacionados a 'juntura' em motores de busca tende a ser direcionada para significados técnicos ou acadêmicos.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'junctura', significando 'união', 'ligação', 'articulação', relacionado ao verbo 'jungere' (unir). A palavra entrou no português arcaico com seu sentido literal de conexão física.

Evolução de Sentido e Uso

Idade Média a Século XIX - Mantém o sentido literal de conexão física, especialmente em anatomia e arquitetura. Começa a ser usada metaforicamente para ligações abstratas, como uniões sociais ou políticas.

Uso Contemporâneo e Dicionarizado

Século XX à Atualidade - A palavra 'juntura' é formal e dicionarizada, com seu significado principal focado em pontos de união física (articulações, emendas) e, secundariamente, em conexões abstratas. É menos comum em linguagem coloquial, sendo substituída por sinônimos como 'conexão', 'ligação' ou 'ponto de união'.

juntura

Do latim 'junctura', derivado de 'jungere' (unir).

PalavrasConectando idiomas e culturas