lágrima
Do latim 'lacrima'.
Origem
Do latim lacrĭma, com origem possivelmente pré-indo-europeia.
Mudanças de sentido
Sentido primário de secreção ocular e sentido figurado de tristeza ou choro, mantidos ao longo do tempo.
No uso contemporâneo, 'lágrima' pode ser usada em contextos de grande emoção, positiva ou negativa, e em expressões idiomáticas que denotam falsidade ('lágrimas de crocodilo').
Primeiro registro
A palavra já existia no latim vulgar, sendo herdada pelo português em seus primórdios.
Presente em textos literários e religiosos medievais em português.
Momentos culturais
Abundante na poesia lírica e religiosa, expressando dor, saudade e devoção.
Frequente em letras de música popular brasileira (MPB), sertanejo e samba, retratando amores perdidos, sofrimento e superação.
Vida emocional
Associada intrinsecamente à tristeza, dor e sofrimento, mas também à compaixão e empatia.
Pode evocar tanto a melancolia quanto a catarse e a liberação emocional. Em contextos positivos, pode simbolizar alegria extrema ('lágrimas de felicidade').
Vida digital
Utilizada em emojis (😭, 😢, 😥) para expressar tristeza ou emoção intensa em mensagens e redes sociais.
Pode aparecer em memes e vídeos virais relacionados a situações cômicas de choro ou a momentos de forte comoção.
Representações
Cenas de choro são recursos visuais comuns para retratar sofrimento, perda ou emoção intensa em filmes, séries e novelas.
Comparações culturais
Inglês: 'tear' (do inglês antigo 'tæh(e)r', de origem proto-germânica e indo-europeia). Espanhol: 'lágrima' (do latim lacrĭma, mesma origem do português). Francês: 'larme' (do latim lacrĭma). Italiano: 'lacrima' (do latim lacrĭma).
Relevância atual
A palavra 'lágrima' mantém sua relevância como termo biológico e como poderosa metáfora para a expressão de emoções humanas, sendo um elemento constante na comunicação verbal e não verbal.
Origem Latina e Entrada no Português
Antiguidade Clássica - Século XIII — Deriva do latim lacrĭma, que por sua vez tem origem incerta, possivelmente pré-indo-europeia. A palavra já existia no latim vulgar e foi herdada pelo português.
Evolução e Uso na Língua Portuguesa
Idade Média - Século XVIII — A palavra 'lágrima' manteve seu sentido primário de secreção ocular e também o sentido figurado de tristeza ou choro. Foi amplamente utilizada na literatura medieval e renascentista.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XIX - Atualidade — 'Lágrima' continua sendo a palavra padrão para a secreção ocular e para a expressão de tristeza. No entanto, ganha novas nuances em contextos poéticos, musicais e em discussões sobre empatia e vulnerabilidade.
Do latim 'lacrima'.