lástima
Do latim 'laetima', derivado de 'laetus' (alegre), ironicamente, referindo-se à falta de alegria.
Origem
Deriva do latim 'laetĭma', que evoluiu de 'laetus' (fértil, alegre) para significar 'arrependimento', 'piedade', 'pena'.
Mudanças de sentido
Sentido de arrependimento e piedade.
Consolidação como expressão de compaixão, pena, desgraça ou infortúnio.
Mantém o sentido de pesar e compaixão, podendo soar formal ou ligeiramente arcaico em certos contextos. Usada em expressões idiomáticas como 'Que lástima!'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como em obras de Gil Vicente, onde o termo já aparece com o sentido de pesar ou compaixão.
Momentos culturais
Presença frequente em peças de teatro e poesia para expressar dramas e sofrimentos.
Utilizada por autores como Machado de Assis e José de Alencar em narrativas que exploram a condição humana e infortúnios.
Vida emocional
Associada a sentimentos de tristeza, pena, compaixão e desapontamento.
Expressa empatia diante do sofrimento alheio ou de eventos negativos.
Representações
O termo 'lástima' e a expressão 'Que lástima!' são frequentemente empregados em diálogos para caracterizar personagens ou situações de infortúnio, drama ou desapontamento.
Comparações culturais
Inglês: 'Pity' ou 'shame' transmitem sentidos semelhantes de compaixão ou desapontamento. Espanhol: 'Lástima' é um cognato direto e possui o mesmo significado e uso em grande parte dos países hispanofalantes. Francês: 'Pitié' (compaixão) ou 'dommage' (pena, que pena).
Relevância atual
A palavra 'lástima' continua a ser compreendida e utilizada no português brasileiro, especialmente em contextos informais e em expressões fixas. Embora não seja uma palavra de uso diário em todos os círculos, sua carga semântica de compaixão e pesar permanece relevante para a comunicação emocional.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Século XIII - A palavra 'lástima' tem origem no latim 'laetĭma', que por sua vez deriva de 'laetus', significando 'fértil', 'alegre', mas que evoluiu para o sentido de 'arrependimento' ou 'piedade'. Sua entrada no português se deu através do latim medieval, mantendo a conotação de pesar.
Evolução do Sentido e Uso
Idade Média ao Século XIX - 'Lástima' consolidou-se no português como um termo para expressar compaixão, pena ou desgraça. Era frequentemente utilizada em contextos religiosos e literários para descrever sofrimento e infortúnio.
Uso Contemporâneo e Ressignificações
Século XX à Atualidade - A palavra 'lástima' mantém seu sentido principal de pesar e compaixão, mas seu uso pode soar um pouco arcaico em alguns contextos formais. No Brasil, é comum em expressões como 'Que lástima!' para denotar desapontamento ou pena por uma situação.
Do latim 'laetima', derivado de 'laetus' (alegre), ironicamente, referindo-se à falta de alegria.