lacrimejam
Derivado de 'lacrima' (latim).
Origem
Do latim 'lacrimare', verbo que significa verter lágrimas, derivado de 'lacrima' (lágrima).
Mudanças de sentido
O sentido de 'lacrimejar' permaneceu estável ao longo do tempo, sempre associado à ação de chorar ou produzir lágrimas. Não há registros de ressignificações significativas.
A palavra 'lacrimejam' é a forma conjugada que descreve a ação de um sujeito plural (eles/elas) ou um sujeito indefinido (os olhos, as nuvens) verter lágrimas. O sentido intrínseco da ação não se alterou, mas o contexto de uso pode variar de descrições literais a metáforas poéticas.
Primeiro registro
Embora registros exatos sejam difíceis de precisar para conjugações específicas, o verbo 'lacrimejar' e suas formas já eram parte do vocabulário do português arcaico, comumente encontrado em textos literários e religiosos da época.
Momentos culturais
Frequentemente encontrada em poesia barroca e romântica, onde a expressão de sentimentos intensos, como a melancolia e a dor, era central. Exemplo: 'Meus olhos lacrimejam de saudade'.
Aparece em letras de fado e canções populares que exploram temas de amor perdido e sofrimento.
Vida emocional
Associada a sentimentos de tristeza profunda, dor, compaixão e, metaforicamente, a uma emoção avassaladora que 'faz lacrimejar' os olhos ou até mesmo objetos inanimados em linguagem poética.
Representações
Utilizada em diálogos de filmes e novelas para enfatizar momentos de grande comoção, sofrimento ou empatia.
Comparações culturais
Inglês: 'to weep', 'to cry'. O verbo 'weep' carrega uma conotação mais formal e poética, similar a 'lacrimejar'. Espanhol: 'llorar', 'lagrimear'. 'Lagrimear' é um cognato direto e usado de forma similar. Francês: 'pleurer'. Italiano: 'piangere'.
Relevância atual
A palavra 'lacrimejam' é formal e dicionarizada, mantendo seu uso em contextos literários, poéticos e em descrições mais elaboradas de choro. Sua frequência no discurso oral cotidiano é baixa em comparação com 'choram' ou 'estão chorando'.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'lacrimare', que significa verter lágrimas, chorar. Este verbo latino, por sua vez, tem origem em 'lacrima' (lágrima).
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'lacrimejar' e suas conjugações, como 'lacrimejam', foram incorporadas ao vocabulário português em seus primórdios, mantendo o sentido original de chorar ou verter lágrimas. Sua forma conjugada 'lacrimejam' é a terceira pessoa do plural do presente do indicativo.
Uso Literário e Histórico
Ao longo dos séculos, 'lacrimejam' foi amplamente utilizada na literatura para descrever o ato de chorar, expressando tristeza, dor ou emoção intensa em poemas, romances e crônicas.
Uso Contemporâneo
A palavra 'lacrimejam' mantém seu significado dicionarizado de verter lágrimas. É uma palavra formal, encontrada em textos literários, jornalísticos e em contextos que exigem um vocabulário mais elaborado, embora menos comum no discurso coloquial cotidiano.
Derivado de 'lacrima' (latim).