lacrimejaram
Derivado de 'lacrima' (latim) + sufixo verbal '-ejar'.
Origem
Do latim 'lacrimare', relacionado a 'lacrima' (lágrima).
Mudanças de sentido
Entrada no português como sinônimo formal de chorar.
Uso em literatura e documentos formais para descrever o ato de chorar, muitas vezes com conotação poética ou dramática.
Mantém o sentido formal, mas o uso coloquial tende a preferir 'choraram'. A palavra 'lacrimejaram' é vista como mais literária ou descritiva.
Primeiro registro
Presença em textos literários e religiosos da época, indicando a incorporação ao vocabulário formal do português.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em poesia barroca e romântica para evocar sentimentos de melancolia, sofrimento ou êxtase.
Aparece em letras de fado e canções populares que exploram temas de dor e saudade.
Vida emocional
Associada a um choro mais profundo, solene ou expressivo, em contraste com o choro mais comum ou trivial.
Carrega um peso de formalidade e, por vezes, de dramaticidade.
Comparações culturais
Inglês: 'They teared up' ou 'They shed tears' (mais formal). Espanhol: 'Lloraron' (mais comum) ou 'Derramaron lágrimas' (mais formal). Francês: 'Ils ont pleuré'. Italiano: 'Hanno pianto'.
Relevância atual
A palavra 'lacrimejaram' é formal e literária, raramente usada na comunicação cotidiana. Sua presença é mais notada em textos escritos, como literatura, poesia e jornalismo, onde a precisão descritiva ou a evocação de um tom específico são desejadas.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'lacrimare', que significa chorar, verter lágrimas. O radical 'lacrima' remete à lágrima.
Entrada no Português
Séculos XV-XVI - O verbo 'lacrimejar' e suas conjugações, como 'lacrimejaram', entram no vocabulário formal do português, possivelmente através de influências literárias e religiosas que tratavam de emoções e sofrimento.
Uso Literário e Formal
Séculos XVII-XIX - A forma 'lacrimejaram' é encontrada em textos literários e documentos formais, descrevendo ações de chorar ou verter lágrimas, frequentemente em contextos de tristeza, lamento ou como figura de linguagem poética.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - O verbo 'lacrimejar' e sua forma 'lacrimejaram' mantêm-se no léxico formal, embora o uso coloquial prefira 'choraram'. A palavra é encontrada em contextos literários, jornalísticos e em descrições mais elaboradas de emoção.
Derivado de 'lacrima' (latim) + sufixo verbal '-ejar'.