Palavras

lacrimejaram

Derivado de 'lacrima' (latim) + sufixo verbal '-ejar'.

Origem

Século XIV

Do latim 'lacrimare', relacionado a 'lacrima' (lágrima).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Entrada no português como sinônimo formal de chorar.

Séculos XVII-XIX

Uso em literatura e documentos formais para descrever o ato de chorar, muitas vezes com conotação poética ou dramática.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido formal, mas o uso coloquial tende a preferir 'choraram'. A palavra 'lacrimejaram' é vista como mais literária ou descritiva.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Presença em textos literários e religiosos da época, indicando a incorporação ao vocabulário formal do português.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Frequentemente utilizada em poesia barroca e romântica para evocar sentimentos de melancolia, sofrimento ou êxtase.

Século XX

Aparece em letras de fado e canções populares que exploram temas de dor e saudade.

Vida emocional

Associada a um choro mais profundo, solene ou expressivo, em contraste com o choro mais comum ou trivial.

Carrega um peso de formalidade e, por vezes, de dramaticidade.

Comparações culturais

Inglês: 'They teared up' ou 'They shed tears' (mais formal). Espanhol: 'Lloraron' (mais comum) ou 'Derramaron lágrimas' (mais formal). Francês: 'Ils ont pleuré'. Italiano: 'Hanno pianto'.

Relevância atual

A palavra 'lacrimejaram' é formal e literária, raramente usada na comunicação cotidiana. Sua presença é mais notada em textos escritos, como literatura, poesia e jornalismo, onde a precisão descritiva ou a evocação de um tom específico são desejadas.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'lacrimare', que significa chorar, verter lágrimas. O radical 'lacrima' remete à lágrima.

Entrada no Português

Séculos XV-XVI - O verbo 'lacrimejar' e suas conjugações, como 'lacrimejaram', entram no vocabulário formal do português, possivelmente através de influências literárias e religiosas que tratavam de emoções e sofrimento.

Uso Literário e Formal

Séculos XVII-XIX - A forma 'lacrimejaram' é encontrada em textos literários e documentos formais, descrevendo ações de chorar ou verter lágrimas, frequentemente em contextos de tristeza, lamento ou como figura de linguagem poética.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - O verbo 'lacrimejar' e sua forma 'lacrimejaram' mantêm-se no léxico formal, embora o uso coloquial prefira 'choraram'. A palavra é encontrada em contextos literários, jornalísticos e em descrições mais elaboradas de emoção.

lacrimejaram

Derivado de 'lacrima' (latim) + sufixo verbal '-ejar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas