Palavras

lamentemos

Do latim 'lamentare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'lamentare' (chorar, queixar-se), derivado de 'lamentum' (pranto, choro).

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XX

O sentido de expressar dor, pesar, queixa ou arrependimento por algo ocorrido ou por uma situação indesejada manteve-se predominante. A forma 'lamentemos' é a conjugação verbal que expressa essa ação no subjuntivo, indicando hipótese, desejo ou incerteza.

Atualidade

A palavra mantém seu sentido original, sendo empregada em contextos que exigem formalidade ou em expressões literárias e religiosas. O uso em contextos informais é raro, sendo substituído por expressões mais coloquiais.

A forma 'lamentemos' é mais comum em discursos que buscam um tom de seriedade ou reflexão, como em sermões, discursos políticos ou textos literários. Em conversas cotidianas, é mais provável ouvir 'que pena', 'que chato' ou outras expressões de desapontamento.

Primeiro registro

Idade Média

Registros do verbo 'lamentar' e suas conjugações em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e textos religiosos.

Momentos culturais

Séculos de Ouro da Literatura Portuguesa

Presença em obras literárias que exploram temas como sofrimento, perda e arrependimento, como em Camões ou Padre António Vieira.

Música Popular Brasileira

Embora menos comum em letras de música popular contemporânea, pode aparecer em canções com temas mais melancólicos ou em gêneros que resgatam a tradição.

Vida emocional

Desde a Origem

Associada intrinsecamente a sentimentos de tristeza, dor, pesar, arrependimento e desapontamento. A forma 'lamentemos' carrega a nuance de um desejo ou uma constatação coletiva desses sentimentos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'Let us lament' ou 'May we lament'. Espanhol: 'Lamentemos'. Francês: 'Plaignons-nous' ou 'Puissions-nous nous lamenter'. Italiano: 'Lamentiamoci'. O sentido de expressar pesar ou queixa é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e outras línguas europeias, com variações na formalidade e no uso específico do subjuntivo.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'lamentemos' mantém sua relevância em contextos formais, literários e religiosos no português brasileiro. Seu uso é um marcador de registro linguístico, indicando um distanciamento do coloquialismo e uma aproximação de uma expressão mais cuidada e, por vezes, solene do sentimento de pesar.

Origem Etimológica

Deriva do verbo latino 'lamentare', que significa chorar, queixar-se, lamentar. Este, por sua vez, tem origem em 'lamentum', substantivo que denota pranto, choro, queixa.

Entrada e Evolução no Português

A palavra 'lamentar' e suas conjugações, como 'lamentemos', foram incorporadas ao português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. O uso se manteve estável ao longo dos séculos, expressando dor, pesar ou arrependimento.

Uso Contemporâneo

Em português brasileiro, 'lamentemos' é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'lamentar'. É utilizada em contextos formais e literários para expressar um desejo ou uma possibilidade de sentir pesar ou queixa, frequentemente em situações de arrependimento ou constatação de algo negativo.

lamentemos

Do latim 'lamentare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas