lasco
Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'lascare' (descascar).
Origem
Derivado do latim vulgar 'lascare', possivelmente relacionado a 'lacerare' (rasgar), com o sentido de fragmentar ou quebrar em pedaços.
Mudanças de sentido
Fragmento, lasca, pedaço pequeno e irregular de algo sólido (madeira, pedra, metal).
Ampliação para significar um pedaço de algo abstrato (ex: 'um lasco de tempo'). Desenvolvimento do sentido de ferimento ou golpe.
Manutenção dos sentidos originais e uso coloquial para descrever algo danificado ou em mau estado.
Primeiro registro
A palavra 'lasca' e seus derivados aparecem em textos antigos da língua portuguesa, indicando seu uso consolidado desde o período de formação do idioma.
Momentos culturais
Uso em descrições de objetos quebrados, paisagens rústicas ou ferimentos em obras literárias.
Presença em provérbios e expressões idiomáticas que denotam algo pequeno, insignificante ou danificado.
Comparações culturais
Inglês: 'splinter', 'chip', 'shard'. Espanhol: 'astilla', 'esquirla', 'fragmento'. O conceito de um pequeno fragmento irregular é universal, mas a palavra específica e suas conotações podem variar.
Relevância atual
A palavra 'lasco' é de uso corrente no português brasileiro, especialmente em contextos informais e técnicos. Mantém sua função descritiva para fragmentos e pedaços, e pode aparecer em expressões que denotam algo quebrado ou em mau estado.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Derivado do latim vulgar 'lascare', possivelmente relacionado a 'lacerare' (rasgar). A palavra 'lasca' surge em textos antigos com o sentido de fragmento, pedaço pequeno e irregular.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XVII-XIX — O sentido de fragmento ou lasca se consolida. Começa a ser usado metaforicamente para descrever um pedaço de algo abstrato, como um 'lasco de esperança'. O sentido de ferimento ou golpe também se desenvolve.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade — A palavra 'lasco' mantém seus sentidos originais de fragmento e pedaço irregular. É comum em contextos técnicos (madeira, pedra) e também em linguagem coloquial para descrever algo quebrado ou em mau estado. O sentido de ferimento ou golpe também persiste.
Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'lascare' (descascar).