legato
Italiano 'legato', particípio passado de 'legare' (ligar).
Origem
Do italiano 'legato', particípio passado de 'legare' (ligar, deixar por testamento), que por sua vez deriva do latim 'ligare' (atar, ligar). Inicialmente, o termo italiano 'legato' designava um enviado, um representante, especialmente um enviado papal.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'embaixador' ou 'representante' (do italiano) gradualmente cede espaço, ou coexiste, com o sentido técnico musical.
A transição para o uso musical ocorre à medida que a notação musical se desenvolve e a necessidade de expressar nuances de execução se torna mais proeminente. O conceito de 'ligar' notas, herdado do sentido etimológico, é aplicado à performance musical.
Predominantemente um termo musical técnico, indicando a execução de notas de forma contínua e conectada, sem interrupções ou articulações distintas. O sentido de 'herança' ou 'legado' é mais comumente expresso pela palavra 'legado' em português, embora a raiz etimológica seja a mesma.
Primeiro registro
Registros em tratados de música e partituras da época, indicando a prática de execução instrumental ligada. (Referência: Corpus de tratados musicais europeus e brasileiros do período).
Momentos culturais
A popularização do termo em composições clássicas e românticas, onde a expressividade e a fluidez eram valorizadas. Compositores como Mozart, Beethoven e Chopin frequentemente indicavam 'legato' em suas obras.
O termo 'legato' continua sendo um pilar na educação musical formal e informal, presente em métodos de ensino de instrumentos e em análises musicais.
Comparações culturais
Inglês: 'Legato' é usado diretamente do italiano, com o mesmo significado musical. Espanhol: 'Legato' é usado diretamente do italiano, com o mesmo significado musical. Francês: 'Légato' é usado diretamente do italiano, com o mesmo significado musical. Alemão: 'Legato' é usado diretamente do italiano, com o mesmo significado musical.
Relevância atual
O termo 'legato' mantém sua relevância estritamente no campo da música, sendo essencial para a comunicação entre compositores, intérpretes e ouvintes. Sua presença em outros contextos é mínima, sendo a palavra 'legado' a forma mais comum para expressar a ideia de algo deixado ou transmitido.
Origem Etimológica
Século XVII — do italiano 'legato', particípio passado do verbo 'legare' (ligar, deixar por testamento), derivado do latim 'ligare' (atar, ligar). Originalmente, referia-se a um embaixador ou representante papal.
Entrada no Uso Musical
Século XVIII — A palavra 'legato' é adotada no vocabulário musical, especialmente na prática instrumental, para descrever uma técnica de execução ligada e fluida.
Uso Contemporâneo
Atualidade — Mantém seu significado técnico na música, sendo um termo fundamental para a interpretação de partituras. Também pode aparecer em contextos mais amplos para descrever algo que é deixado ou transmitido, embora menos comum.
Italiano 'legato', particípio passado de 'legare' (ligar).