Palavras

lhanura

Do latim 'planities', derivado de 'planus', plano.

Origem

Latim Vulgar

Deriva de 'planura', que tem origem no latim 'planus', significando plano, liso, nivelado. A terminação '-ura' indica qualidade ou resultado de uma ação, ou um conjunto de algo.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar

Referia-se a um terreno plano.

Português Arcaico e Clássico

Mantém o sentido de terreno plano e extenso, planície. O uso é mais comum em descrições geográficas e literárias.

A palavra 'lhanura' é um sinônimo de 'planície', mas com uma sonoridade e etimologia que remetem a uma sensação de amplitude e tranquilidade, características de terrenos abertos e sem elevações.

Português Brasileiro Contemporâneo

O uso de 'lhanura' é menos comum que 'planície'. É encontrada em contextos literários, poéticos ou em descrições que buscam uma palavra com um tom mais arcaico ou formal.

Em conversas cotidianas, 'planície' é o termo predominante. 'Lhanura' pode ser percebida como uma escolha estilística para evocar imagens específicas ou um registro linguístico mais elevado.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como glossários e crônicas, indicam o uso da palavra com seu sentido original de terreno plano. (Referência: Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, verbete 'lhanura')

Momentos culturais

Romantismo e Pós-Romantismo

A palavra pode ter sido utilizada em poemas e prosas que descreviam paisagens bucólicas ou grandiosas, associando a lhanura a sentimentos de paz, vastidão ou melancolia.

Literatura Brasileira

Autores como Guimarães Rosa, em sua obra que explora a linguagem e a paisagem do sertão, podem ter empregado 'lhanura' para descrever os extensos terrenos planos do interior do Brasil, embora 'vasto sertão' ou 'chapada' sejam mais recorrentes em sua obra.

Comparações culturais

Inglês: 'Plain' ou 'flatland'. Espanhol: 'Llanura' (etimologicamente idêntica e com uso similar). Francês: 'Plaine'. Italiano: 'Pianura'.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'lhanura' é de uso restrito no português brasileiro contemporâneo, sendo mais comum em contextos literários, poéticos ou em textos que buscam um vocabulário mais erudito ou arcaizante. Seu uso é significativamente menor que o de 'planície'.

Origem Latina e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim vulgar 'planura', que por sua vez vem de 'planus' (plano, liso). A palavra entra no português arcaico com o sentido de terreno plano.

Uso Arcaico e Clássico

Séculos XIV a XVIII - Utilizada em textos literários e geográficos para descrever paisagens extensas e planas, frequentemente associada a campos e planícies.

Uso no Português Brasileiro

Século XIX até a Atualidade - Mantém o sentido de planície, mas com uso menos frequente em comparação com 'planície'. Pode aparecer em contextos mais poéticos ou descritivos.

lhanura

Do latim 'planities', derivado de 'planus', plano.

PalavrasConectando idiomas e culturas