lidais
Do latim 'lidare', que significa bater, golpear, combater.
Origem
Do latim 'lidare', com o sentido original de bater, golpear, lutar. A forma 'lidais' é a conjugação verbal para a segunda pessoa do plural do presente do indicativo.
Mudanças de sentido
O verbo 'lidar' adquire sentidos de enfrentar, debater, tratar de assuntos, lidar com problemas.
O sentido de 'lidar' se mantém, mas a forma 'lidais' torna-se arcaica no português brasileiro, sendo substituída por construções com 'vocês'.
Primeiro registro
Registros de textos medievais em galaico-português já apresentam o verbo 'lidar' e suas conjugações, incluindo formas que evoluíram para 'lidais'.
Momentos culturais
Presente em textos literários e religiosos da época, como em crônicas e sermões, onde a conjugação era mais comum.
Aparece em obras literárias que buscam um tom mais formal ou arcaizante, ou em traduções de textos antigos.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to deal' (com o sentido de lidar, tratar) tem conjugações regulares e não apresenta formas arcaicas como 'lidais'. O pronome 'you' abrange singular e plural, e a conjugação verbal é a mesma para todos. Espanhol: O verbo 'lidiar' (luchar, contender) possui conjugações como 'lidiáis' (segunda pessoa do plural do presente do indicativo), que é similar em estrutura, mas o uso de 'vosotros' é mais restrito a algumas regiões da Espanha, sendo 'ustedes lidian' mais comum na América Latina. Francês: O verbo 'traiter' (tratar) ou 'gérer' (gerenciar) tem conjugações regulares e não apresenta formas comparáveis a 'lidais'.
Relevância atual
A forma 'lidais' é considerada arcaica e de baixo uso no português brasileiro contemporâneo. Sua relevância se restringe a contextos acadêmicos, literários ou religiosos que preservam formas verbais antigas. O uso comum para a segunda pessoa do plural é 'vocês lidam'.
Origem Latina e Formação
Século XIII - Deriva do latim 'lidare', que significava bater, golpear, lutar. A forma 'lidais' é a segunda pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'lidar'.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVIII - O verbo 'lidar' se consolida no português, com o sentido de enfrentar, debater, tratar de assuntos. 'Lidais' é usado em contextos formais e informais para se referir às ações de um grupo de duas pessoas.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX-Atualidade - A forma 'lidais' é raramente utilizada na fala cotidiana do português brasileiro, sendo mais comum em textos literários, religiosos ou em contextos que buscam um registro mais arcaico ou formal. O uso predominante é 'vocês lidam'.
Do latim 'lidare', que significa bater, golpear, combater.