Palavras

lindar

Do latim 'limitare', que significa 'limitar', 'restringir'.

Origem

Latim

Deriva do latim 'limitaris', que significa 'relativo a limite', 'fronteira'.

Mudanças de sentido

Século XVI

Estabelecer limites, demarcar fronteiras.

Séculos XVII-XVIII

Confinar, ser adjacente, estar próximo geograficamente.

Século XIX

Ser vizinho, tanto em sentido literal quanto figurado (ex: 'uma vida que linda com a pobreza').

Anos 1950

Estar na iminência de, quase, aproximar-se de um estado ou evento (ex: 'o tempo está lindo para chover').

Este uso, que denota proximidade temporal ou de condição, tornou-se bastante comum e é uma das acepções mais frequentes na língua falada e escrita contemporânea.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos de navegação e de posse de terras, indicando a demarcação de territórios.

Momentos culturais

Literatura Colonial

Utilizado em descrições de paisagens e propriedades rurais, definindo limites de sesmarias e fazendas.

Poesia Romântica

Empregado para evocar a proximidade entre a natureza e os sentimentos humanos, ou entre a vida e a morte.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'to border', 'to adjoin', 'to verge on'. Espanhol: 'lindar', 'limitar', 'estar al borde de'. O espanhol 'lindar' é um cognato direto e mantém sentidos muito similares. O inglês e o francês (limiter, border) focam mais na ideia de fronteira física, enquanto o uso brasileiro de 'lindar' para 'estar na iminência de' é mais abstrato.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'lindar' mantém sua relevância em diversos contextos, desde a descrição geográfica e territorial até a expressão de proximidade temporal ou de estados. É um verbo comum na língua portuguesa brasileira, com usos que vão do formal ao informal, sem grandes conotações negativas ou positivas, apenas descritivas.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do latim 'limitaris', relativo a limite, fronteira. Inicialmente, referia-se a estabelecer limites ou divisas.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XVIII - O sentido de 'estar próximo' ou 'confinar' se desenvolve. Século XIX - Amplia-se para 'ser vizinho' em sentido geográfico e figurado. Anos 1950 - O uso como 'estar na iminência de' ou 'quase' ganha força.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Mantém os sentidos de 'confinar', 'ser vizinho' e 'estar próximo/iminente'. Comum em contextos formais e informais, especialmente em descrições geográficas e temporais.

lindar

Do latim 'limitare', que significa 'limitar', 'restringir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas