Palavras

litotrícia

Do grego lithos (pedra) + tríchē (moagem).

Origem

Século XIX

Deriva do grego 'lithos', que significa 'pedra', e 'trípsis', que significa 'moedura' ou 'trituração'. A junção dos termos descreve diretamente a ação de quebrar pedras.

Mudanças de sentido

Século XIX - Atualidade

O sentido da palavra permaneceu estável, sempre se referindo ao ato de fragmentar cálculos (pedras) no corpo, especialmente nos rins ou na bexiga. A evolução está mais ligada à tecnologia e aos métodos de realização do procedimento do que ao significado intrínseco da palavra.

Inicialmente, a litotrícia era um procedimento mais invasivo. Com o avanço tecnológico, surgiram a litotrícia extracorpórea por ondas de choque (LEOC) e a litotrícia endoscópica a laser ou ultrassom, que fragmentam os cálculos de forma menos invasiva. A palavra 'litotrícia' abrange todas essas técnicas, mantendo seu sentido fundamental de 'quebrar pedras'.

Primeiro registro

Final do século XIX/Início do século XX

O termo 'litotrícia' aparece em publicações médicas e dicionários da língua portuguesa a partir do final do século XIX e início do século XX, indicando sua adoção no jargão médico brasileiro.

Comparações culturais

Inglês: 'Lithotrity' ou 'Lithotripsy', com a mesma origem grega e significado. Espanhol: 'Litotricia', idêntico ao português, também derivado do grego. Francês: 'Lithiase' (referindo-se à condição de ter cálculos) e 'L extracteur de calculs' ou 'traitement de la lithiase' (para o procedimento), embora 'lithotripsie' também seja usado. Alemão: 'Steinzertrümmerung' (literalmente 'destruição de pedra').

Relevância atual

A palavra 'litotrícia' mantém sua relevância como um termo técnico essencial na urologia e nefrologia. É amplamente utilizada em artigos científicos, prontuários médicos, congressos e na formação de profissionais de saúde. Sua presença é restrita ao âmbito médico-científico, sem penetração no vocabulário popular geral.

Origem Etimológica

Século XIX — do grego 'lithos' (pedra) e 'trípsis' (moedura, trituração).

Entrada na Língua Portuguesa

Final do século XIX/início do século XX — A palavra entra no vocabulário médico e científico do português, possivelmente através do francês 'lithiase' ou do inglês 'lithotrity', refletindo avanços na urologia.

Uso Contemporâneo

Atualidade — Termo técnico-médico, formal e dicionarizado, usado em contextos clínicos e acadêmicos para descrever um procedimento específico.

litotrícia

Do grego lithos (pedra) + tríchē (moagem).

PalavrasConectando idiomas e culturas