Palavras

livração

Derivado de 'livrar' + sufixo '-ção'.

Origem

Século XVI

Formada a partir do verbo 'livrar' (do latim 'liberare', tornar livre) acrescido do sufixo abstrato '-ção', que denota ação ou efeito. O termo 'livramento' é mais prevalente, mas 'livração' surge como uma variante.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Principalmente 'ato ou efeito de livrar', 'libertação', 'salvação', 'isenção de um dever ou pena'. O sentido é direto e ligado à ação de ser libertado ou de libertar.

Século XX - Atualidade

O sentido permanece o mesmo, mas o uso se restringe a contextos mais formais ou literários, sendo menos comum que 'livramento' ou 'libertação' no discurso geral.

A palavra 'livração' carrega um peso semântico de um ato mais deliberado ou formal de libertação, contrastando com a espontaneidade que 'livramento' pode sugerir em alguns contextos. Sua raridade a torna mais notável quando utilizada.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e religiosos da época, como em obras de autores do período colonial brasileiro ou em traduções de textos sagrados, onde a formalidade era esperada. (Referência: Corpus de textos históricos do português brasileiro).

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos legais e religiosos que tratavam de alforrias, perdões ou libertações de dívidas, onde a formalidade da palavra 'livração' era apropriada.

Século XX

Pode aparecer em obras literárias que buscam um vocabulário mais arcaico ou com intenção estilística, para evocar um tom mais solene ou antigo.

Comparações culturais

Inglês: 'Deliverance' (ato de libertação, salvação) ou 'release' (ato de soltar). Espanhol: 'Liberación' (ato de libertar) ou 'salvación' (salvação). O português 'livração' se alinha mais diretamente com 'liberación' em espanhol e 'deliverance' em inglês, mantendo um tom formal.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'livração' é considerada formal e pouco usual no vocabulário corrente do português brasileiro. Sua relevância reside em contextos específicos onde a precisão semântica de 'ato de livrar' é necessária, ou em textos que intencionalmente empregam um léxico mais erudito ou arcaizante. Não possui grande presença em mídias populares ou no discurso digital informal.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do verbo 'livrar' (libertar, isentar) com o sufixo '-ção', indicando ação ou resultado. O termo 'livramento' é mais antigo e comum, mas 'livração' surge como uma alternativa formal ou literária.

Uso Histórico e Literário

Séculos XVI-XIX - Utilizado em contextos que enfatizam o ato de libertação, salvação ou isenção de algo negativo, frequentemente em textos religiosos, jurídicos ou literários com tom mais elevado. Pode aparecer em oposição a 'condenação' ou 'prisão'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'livração' é menos comum no uso cotidiano em comparação com 'livramento' ou 'libertação'. Mantém um registro mais formal ou arcaico, podendo ser encontrada em textos que buscam um vocabulário mais rebuscado ou em contextos específicos onde a nuance de 'ato de livrar' é enfatizada.

livração

Derivado de 'livrar' + sufixo '-ção'.

PalavrasConectando idiomas e culturas