locucoes
Do latim 'locutio, -onis', derivado de 'loqui' (falar).
Origem
Do latim 'locutio, locutionis', significando 'ato de falar', 'fala', 'discurso'. Deriva do verbo 'loqui', 'falar'.
Mudanças de sentido
Sentido inicial de 'modo de falar' ou 'expressão particular'.
Especialização gramatical: combinações de palavras com significado e função sintática próprios (locuções adjetivas, adverbiais, verbais, etc.).
A gramática normativa do período estabeleceu o conceito de 'locução' como uma unidade semântica e sintática, diferenciando-a de palavras isoladas. O plural 'locuções' passou a abranger essa diversidade de estruturas.
Uso ampliado para expressões idiomáticas, frases feitas e unidades lexicais compostas, além do sentido gramatical.
No Brasil, 'locuções' é um termo corrente em todos os níveis de ensino e em discussões sobre a língua. Engloba desde 'locuções verbais' como 'vai chover' até expressões idiomáticas como 'chutar o balde'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em latim vulgar e nos primórdios do português, com o sentido de 'fala' ou 'modo de dizer'.
Primeiras gramáticas normativas do português que sistematizam o conceito de 'locução' em seus estudos sintáticos. (Ex: Gramática da Língua Portuguesa de 1697 de Manuel de Matos).
Momentos culturais
Popularização do termo em livros didáticos de português, consolidando seu uso no ambiente escolar brasileiro.
Presença em estudos de linguística aplicada, tradução e ensino de português como língua estrangeira (PLE).
Comparações culturais
Inglês: 'Phrasal verbs' e 'idioms' são equivalentes funcionais de locuções verbais e idiomáticas. O termo 'collocation' também se aproxima. Espanhol: 'Locuciones' é um termo direto e com sentido similar, abrangendo tanto as gramaticais quanto as idiomáticas. Francês: 'Locutions' (ex: 'locutions verbales', 'locutions idiomatiques') é um termo idêntico e com uso similar. Italiano: 'Locuzioni' (ex: 'locuzioni verbali', 'locuzioni idiomatiche') também é um termo direto e com sentido equivalente.
Relevância atual
A palavra 'locuções' mantém sua relevância fundamental na descrição e análise da língua portuguesa, especialmente no contexto gramatical e lexicográfico brasileiro. É um termo técnico essencial para a compreensão da estrutura e do uso da língua.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII — do latim 'locutio, locutionis', que significa 'ato de falar', 'fala', 'discurso'. Deriva do verbo 'loqui', 'falar'.
Entrada no Português e Uso Inicial
Idade Média/Renascimento — A palavra 'locução' entra no vocabulário português, inicialmente com sentido restrito a 'modo de falar' ou 'expressão particular'. O plural 'locuções' começa a ser usado para se referir a diferentes modos de falar ou expressões.
Evolução Gramatical e Semântica
Séculos XVII-XIX — O termo 'locução' ganha especificidade na gramática, passando a designar combinações de palavras com significado próprio e função sintática específica (ex: locuções adjetivas, adverbiais, verbais). O plural 'locuções' se consolida nesse contexto.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade — 'Locuções' é amplamente utilizada tanto na gramática normativa quanto em contextos mais gerais para se referir a expressões idiomáticas, frases feitas e unidades lexicais compostas. No Brasil, o termo é comum em materiais didáticos, estudos linguísticos e na comunicação cotidiana.
Do latim 'locutio, -onis', derivado de 'loqui' (falar).