logra
Do latim 'lucrare', que significa ganhar, lucrar.
Origem
Do latim 'lucrare', que significa ganhar, lucrar. A forma 'logra' é uma conjugação verbal.
Mudanças de sentido
Desenvolvimento do sentido de 'enganar', 'iludir', 'frustrar'.
A transição para o sentido de 'enganar' pode ter ocorrido pela ideia de uma conquista que não se concretiza ou é obtida de forma desonesta, contrastando com o sentido original de ganho legítimo.
Consolidação do sentido de 'alcançar', 'obter sucesso', coexistindo com o sentido de 'enganar'.
A polissemia se estabelece, com o contexto determinando a interpretação. O uso de 'lograr' como 'obter' é frequente em textos que descrevem conquistas e realizações.
Manutenção dos sentidos de 'obter sucesso' e 'enganar'.
A palavra é formalmente reconhecida em ambos os significados. Em contextos informais, o sentido de 'enganar' pode ser mais proeminente em certas expressões, enquanto 'obter sucesso' é mais comum em registros formais ou literários.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, com o sentido original de 'ganhar', 'lucrar'.
Momentos culturais
Presença em obras literárias brasileiras e portuguesas, onde a dualidade de sentidos é explorada para criar nuances de personagem e enredo.
Uso em discursos políticos e jornalísticos, frequentemente com o sentido de 'alcançar objetivos' ou, em tom crítico, de 'enganar o eleitorado'.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to achieve' ou 'to succeed' cobre o sentido de 'obter sucesso'. O verbo 'to trick', 'to deceive' ou 'to fool' cobre o sentido de 'enganar'. Não há uma única palavra com a mesma dualidade semântica tão marcada. Espanhol: O verbo 'lograr' existe no espanhol com o mesmo sentido principal de 'obter', 'conseguir', 'alcançar'. O sentido de 'enganar' é menos comum ou mais específico de certas regiões, sendo 'engañar' ou 'burlar' mais usuais para essa ideia. Francês: 'Réussir' (obter sucesso) e 'tromper' (enganar).
Relevância atual
A palavra 'logra' mantém sua relevância em contextos formais e literários, sendo um exemplo de como um verbo latino evoluiu e adquiriu múltiplos significados ao longo dos séculos. Sua dualidade semântica a torna uma palavra rica para análise linguística e literária no português brasileiro.
Origem Etimológica e Entrada em Portugal
Século XIII - Deriva do latim 'lucrare', que significa ganhar, lucrar. Inicialmente, o verbo 'lograr' em português se referia a obter lucro ou ganho material. A forma 'logra' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo ou a segunda do singular do imperativo.
Evolução de Sentido no Português
Séculos XV-XVII - O sentido de 'enganar', 'iludir' ou 'frustrar' começa a se desenvolver, possivelmente a partir da ideia de obter algo de forma desonesta ou de ter uma expectativa que não se concretiza. A palavra 'logro' (substantivo) também ganha força com este sentido. Século XIX - O uso de 'lograr' no sentido de 'alcançar', 'obter sucesso' ou 'realizar' se consolida, coexistindo com o sentido de 'enganar'.
Uso no Brasil
Período Colonial e Império - O verbo 'lograr' é utilizado em documentos oficiais, literatura e correspondências, mantendo os sentidos de obter e enganar. Anos 1950-1980 - O sentido de 'alcançar' ou 'obter sucesso' é comum em contextos formais e informais. O sentido de 'enganar' persiste, especialmente em expressões como 'lograr alguém'.
Uso Contemporâneo
Atualidade - A palavra 'logra' (e o verbo 'lograr') é formalmente dicionarizada e utilizada em ambos os sentidos principais: 'obter sucesso/alcançar' e 'enganar/iludir'. O uso em contextos informais pode variar regionalmente, mas a forma 'logra' é reconhecida em todo o Brasil.
Do latim 'lucrare', que significa ganhar, lucrar.