louvaria

Do latim 'laudare'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'laudare', que significa 'elogiar', 'dar louvor', 'exaltar'. O verbo 'laudare' tem origem no latim clássico 'laus', 'laudis', significando 'louvor', 'glória', 'elogio'.

Mudanças de sentido

Latim

O sentido original de 'dar louvor', 'elogiar', 'exaltar'.

Português Antigo e Clássico

Mantém o sentido de exaltação, especialmente em contextos religiosos e épicos. A forma 'louvaria' expressa uma ação hipotética ou condicional de louvar.

Português Brasileiro Contemporâneo

O sentido intrínseco de 'louvar' permanece, mas a forma verbal 'louvaria' é pouco usada, sendo substituída por construções mais simples ou outros tempos verbais em contextos informais. Seu uso é mais comum em textos litúrgicos ou literários que buscam um tom mais elevado ou arcaico.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais portugueses, como cantigas e crônicas, onde o verbo 'louvar' e suas conjugações, incluindo 'louvaria', já apareciam.

Momentos culturais

Idade Média

Presente em cantigas de louvor e textos religiosos, exaltando figuras divinas ou heroicas.

Renascimento e Barroco

Utilizado em poesia e prosa para expressar admiração e exaltação, mantendo um tom formal e elevado.

Século XX

Aparece em hinos religiosos e em literatura que busca um estilo mais clássico ou formal.

Comparações culturais

Inglês: A forma verbal correspondente seria 'would praise' (futuro do pretérito do indicativo) ou 'would have praised' (futuro do pretérito composto), usadas em contextos condicionais ou hipotéticos. Espanhol: 'loaría' (futuro do pretérito do indicativo) ou 'laudaria' (forma mais arcaica, menos comum), com uso similar ao português. Francês: 'louerait' (futur simple) ou 'louerait' (conditionnel présent), também em contextos condicionais. Alemão: 'würde loben' (Konjunktiv II), expressando hipótese ou desejo.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'louvaria' tem baixa relevância na comunicação oral e informal do português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos específicos onde a formalidade, a tradição ou um estilo literário/religioso são desejados. Em geral, falantes brasileiros optariam por construções como 'eu elogiaria', 'eu daria louvor', ou reformulariam a frase para evitar o tempo verbal específico.

Origem e Entrada no Português

Século XII/XIII — Deriva do latim vulgar 'laudare', que significa 'elogiar', 'dar louvor'. A forma 'louvaria' é uma conjugação verbal específica (futuro do pretérito do indicativo ou imperfeito do subjuntivo) do verbo 'louvar'.

Evolução do Uso

Idade Média ao Renascimento — Uso em contextos religiosos e literários para expressar exaltação a Deus, santos ou heróis. Séculos XIX e XX — Mantém o uso formal e literário, mas começa a aparecer em contextos mais cotidianos, embora com frequência menor que outros tempos verbais.

Uso Contemporâneo no Brasil

Atualidade — A forma 'louvaria' é raramente utilizada na fala cotidiana do português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos formais, literários, religiosos (hinos, orações) ou em citações específicas. Em conversas informais, outras construções são preferidas.

louvaria

Do latim 'laudare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas